首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

文化回译的译者伦理研究--以《喜福会》中译本为例

摘要第5-6页
Abstract第6页
Chapter 1 Introduction第10-13页
    1.1 Research Background第10-11页
    1.2 Research Objectives and Significance第11-12页
    1.3 Structure of the Thesis第12-13页
Chapter 2 Literature Review第13-24页
    2.1 Back Translation第13-18页
    2.2 Cultural Back Translation第18-21页
    2.3 Translator's Ethics第21-24页
Chapter 3 Chinese Translations of The Joy Luck Club第24-31页
    3.1 Amy Tan第24-25页
    3.2 The Joy Luck Club第25-28页
    3.3 Translators and Translations第28-31页
Chapter 4 Problems of Translator's Ethics in Cultural Back Translation第31-38页
    4.1 Problems at Individual Level第31-33页
    4.2 Problems at Social Level第33-36页
    4.3 Problems at Professional Level第36-38页
Chapter 5 Solutions to the Problems of Translator's Ethics in Cultural BackTranslation第38-59页
    5.1 Solutions at Individual Level第38-42页
        5.1.1 Morality第39-41页
        5.1.2 Capability第41页
        5.1.3 Style of Translation第41-42页
    5.2 Solutions at Social Level第42-49页
        5.2.1 Language and Habits第43-46页
        5.2.2 Culture and Tradition第46-49页
    5.3 Solutions at Professional Level第49-59页
        5.3.1 Responsibility for Authors第50-53页
        5.3.2 Responsibility for Readers第53-57页
        5.3.3 Responsibility for Sponsors第57-59页
Chapter 6 Conclusion第59-64页
    6.1 Major Findings of this Study第59-61页
    6.2 Limitations of this Study第61页
    6.3 Suggestions for Further Study第61-64页
Bibliography第64-68页
Acknowledgements第68-69页
个人简介第69-70页
作者攻读硕士学位期间取得的学术成果第70页

论文共70页,点击 下载论文
上一篇:外源耐高温菌及高温堆肥对鸡粪中氟喹诺酮类抗生素去除的影响
下一篇:茚虫威对映体在水稻植株中立体选择性行为研究