摘要 | 第1-4页 |
Abstract | 第4-7页 |
第一章 翻译项目背景 | 第7-9页 |
·项目来源 | 第7页 |
·项目意义 | 第7-8页 |
·项目报告结构 | 第8-9页 |
第二章 关于原文 | 第9-11页 |
·关于作者 | 第9页 |
·原文版本 | 第9页 |
·主要内容 | 第9-10页 |
·原文分析 | 第10-11页 |
第三章 质量控制 | 第11-19页 |
·译前准备 | 第11页 |
·翻译重点难点问题 | 第11-12页 |
·“信达切”翻译理论与方法简述 | 第12-13页 |
·“信达切”理论方法的运用和重难点问题的解决 | 第13-19页 |
·信于内容 | 第13-14页 |
·达如其分 | 第14-16页 |
·切合风格 | 第16-19页 |
第四章 总结 | 第19-22页 |
·翻译启示 | 第19-20页 |
·翻译教训 | 第20-21页 |
·待解决的问题 | 第21-22页 |
参考文献 | 第22-23页 |
附录 | 第23-75页 |
附录1 原文 | 第23-54页 |
附录2 译文 | 第54-75页 |
致谢 | 第75页 |