| Abstract | 第1-7页 |
| 摘要 | 第7-8页 |
| Contents | 第8-11页 |
| Chapter One Introduction | 第11-14页 |
| ·Research Background | 第11页 |
| ·Research Purpose and Significance | 第11-12页 |
| ·Research Content and Organization of the Thesis | 第12-14页 |
| Chapter Two Literature Review | 第14-24页 |
| ·Introduction to Slogan | 第14-18页 |
| ·Definition | 第14页 |
| ·Functions of Slogan | 第14-15页 |
| ·Aesthetic Features of Slogan | 第15-18页 |
| ·Beauty in Concision | 第15-16页 |
| ·Beauty in Rhythm | 第16页 |
| ·Beauty in Artistic Conception | 第16-17页 |
| ·Textual Analysis of Slogan | 第17页 |
| ·Non-Stylistically Motivated Slogan | 第17页 |
| ·Stylistically Motivated Slogan | 第17-18页 |
| ·Current English Translation of Slogans | 第18-24页 |
| ·Research Status Home and Abroad | 第18-20页 |
| ·Existing Problems | 第20-24页 |
| ·Most Slogan Translation Focusing More on Purpose than Form | 第20-21页 |
| ·Underestimating Reading Ability of Target Readers | 第21-22页 |
| ·Severe Limitation to Creativity of Translators | 第22-24页 |
| Chapter Three Theoretical Framework | 第24-39页 |
| ·Translation Aesthetics Theory | 第24-29页 |
| ·Aesthetic Object | 第24-28页 |
| ·Phonetic Level | 第25页 |
| ·Lexical Level | 第25-27页 |
| ·Syntactic Level | 第27-28页 |
| ·Aesthetic Subject | 第28-29页 |
| ·Reception Aesthetics Theory | 第29-35页 |
| ·Key Concepts | 第30-34页 |
| ·Horizon of Expectations | 第30-31页 |
| ·Fusion of Horizons | 第31-32页 |
| ·Main Role of the Reader | 第32页 |
| ·Aesthetic Experience | 第32-34页 |
| ·Reception Aesthetics and Translation | 第34-35页 |
| ·Main Role of Target Readers | 第34页 |
| ·Translators' Recreation | 第34-35页 |
| ·Feasibility of Applying Translation Aesthetics and Reception Aesthetics to Slogan Translation | 第35-39页 |
| ·Aesthetic Aspect of Slogan Translation | 第35-36页 |
| ·Aesthetic Process of Slogan Translation | 第36-37页 |
| ·Aesthetic Distance in Slogan Translation | 第37-39页 |
| Chapter Four Slogan Translation under the Guidance of TranslationAesthetics and Reception Aesthetics | 第39-61页 |
| ·Translation Principles of Non-Stylistically Motivated Slogan | 第39-50页 |
| ·Principle of Beauty in Faithfulness | 第40-45页 |
| ·Metaphrase | 第40-41页 |
| ·Lexical Transformation | 第41-42页 |
| ·Omission | 第42-44页 |
| ·Borrowing | 第44-45页 |
| ·Principle of Beauty in Creation | 第45-50页 |
| ·Reconstrtrution | 第46-49页 |
| ·Parody | 第49-50页 |
| ·Translation Principles of Stylistically Motivated Slogans | 第50-61页 |
| ·Principle of Beauty in Simplification | 第50-54页 |
| ·Combining | 第51-52页 |
| ·Adaptation | 第52-53页 |
| ·Deletion of Semantic Repetition | 第53-54页 |
| ·Principle of Beauty in Equivalence | 第54-59页 |
| ·Transplanting | 第55-57页 |
| ·Variation | 第57-59页 |
| ·Principle of Beauty in Optimization | 第59-61页 |
| Chapter Five Conclusion | 第61-64页 |
| ·Summary | 第61-62页 |
| ·Implication | 第62-64页 |
| Bibliography | 第64-67页 |
| Acknowledgements | 第67页 |