首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

美学视角下标语的英译策略研究

Abstract第1-7页
摘要第7-8页
Contents第8-11页
Chapter One Introduction第11-14页
   ·Research Background第11页
   ·Research Purpose and Significance第11-12页
   ·Research Content and Organization of the Thesis第12-14页
Chapter Two Literature Review第14-24页
   ·Introduction to Slogan第14-18页
     ·Definition第14页
     ·Functions of Slogan第14-15页
     ·Aesthetic Features of Slogan第15-18页
       ·Beauty in Concision第15-16页
       ·Beauty in Rhythm第16页
       ·Beauty in Artistic Conception第16-17页
     ·Textual Analysis of Slogan第17页
       ·Non-Stylistically Motivated Slogan第17页
       ·Stylistically Motivated Slogan第17-18页
   ·Current English Translation of Slogans第18-24页
     ·Research Status Home and Abroad第18-20页
     ·Existing Problems第20-24页
       ·Most Slogan Translation Focusing More on Purpose than Form第20-21页
       ·Underestimating Reading Ability of Target Readers第21-22页
       ·Severe Limitation to Creativity of Translators第22-24页
Chapter Three Theoretical Framework第24-39页
   ·Translation Aesthetics Theory第24-29页
     ·Aesthetic Object第24-28页
       ·Phonetic Level第25页
       ·Lexical Level第25-27页
       ·Syntactic Level第27-28页
     ·Aesthetic Subject第28-29页
   ·Reception Aesthetics Theory第29-35页
     ·Key Concepts第30-34页
       ·Horizon of Expectations第30-31页
       ·Fusion of Horizons第31-32页
       ·Main Role of the Reader第32页
       ·Aesthetic Experience第32-34页
     ·Reception Aesthetics and Translation第34-35页
       ·Main Role of Target Readers第34页
       ·Translators' Recreation第34-35页
   ·Feasibility of Applying Translation Aesthetics and Reception Aesthetics to Slogan Translation第35-39页
     ·Aesthetic Aspect of Slogan Translation第35-36页
     ·Aesthetic Process of Slogan Translation第36-37页
     ·Aesthetic Distance in Slogan Translation第37-39页
Chapter Four Slogan Translation under the Guidance of TranslationAesthetics and Reception Aesthetics第39-61页
   ·Translation Principles of Non-Stylistically Motivated Slogan第39-50页
     ·Principle of Beauty in Faithfulness第40-45页
       ·Metaphrase第40-41页
       ·Lexical Transformation第41-42页
       ·Omission第42-44页
       ·Borrowing第44-45页
     ·Principle of Beauty in Creation第45-50页
       ·Reconstrtrution第46-49页
       ·Parody第49-50页
   ·Translation Principles of Stylistically Motivated Slogans第50-61页
     ·Principle of Beauty in Simplification第50-54页
       ·Combining第51-52页
       ·Adaptation第52-53页
       ·Deletion of Semantic Repetition第53-54页
     ·Principle of Beauty in Equivalence第54-59页
       ·Transplanting第55-57页
       ·Variation第57-59页
     ·Principle of Beauty in Optimization第59-61页
Chapter Five Conclusion第61-64页
   ·Summary第61-62页
   ·Implication第62-64页
Bibliography第64-67页
Acknowledgements第67页

论文共67页,点击 下载论文
上一篇:英语课堂教师话语中模糊限制语的语用功能分析
下一篇:内容教学法在科技英语教学中的实证研究