Abstract | 第1-7页 |
摘要 | 第7-8页 |
Contents | 第8-11页 |
Chapter One Introduction | 第11-14页 |
·Research Background | 第11页 |
·Research Purpose and Significance | 第11-12页 |
·Research Content and Organization of the Thesis | 第12-14页 |
Chapter Two Literature Review | 第14-24页 |
·Introduction to Slogan | 第14-18页 |
·Definition | 第14页 |
·Functions of Slogan | 第14-15页 |
·Aesthetic Features of Slogan | 第15-18页 |
·Beauty in Concision | 第15-16页 |
·Beauty in Rhythm | 第16页 |
·Beauty in Artistic Conception | 第16-17页 |
·Textual Analysis of Slogan | 第17页 |
·Non-Stylistically Motivated Slogan | 第17页 |
·Stylistically Motivated Slogan | 第17-18页 |
·Current English Translation of Slogans | 第18-24页 |
·Research Status Home and Abroad | 第18-20页 |
·Existing Problems | 第20-24页 |
·Most Slogan Translation Focusing More on Purpose than Form | 第20-21页 |
·Underestimating Reading Ability of Target Readers | 第21-22页 |
·Severe Limitation to Creativity of Translators | 第22-24页 |
Chapter Three Theoretical Framework | 第24-39页 |
·Translation Aesthetics Theory | 第24-29页 |
·Aesthetic Object | 第24-28页 |
·Phonetic Level | 第25页 |
·Lexical Level | 第25-27页 |
·Syntactic Level | 第27-28页 |
·Aesthetic Subject | 第28-29页 |
·Reception Aesthetics Theory | 第29-35页 |
·Key Concepts | 第30-34页 |
·Horizon of Expectations | 第30-31页 |
·Fusion of Horizons | 第31-32页 |
·Main Role of the Reader | 第32页 |
·Aesthetic Experience | 第32-34页 |
·Reception Aesthetics and Translation | 第34-35页 |
·Main Role of Target Readers | 第34页 |
·Translators' Recreation | 第34-35页 |
·Feasibility of Applying Translation Aesthetics and Reception Aesthetics to Slogan Translation | 第35-39页 |
·Aesthetic Aspect of Slogan Translation | 第35-36页 |
·Aesthetic Process of Slogan Translation | 第36-37页 |
·Aesthetic Distance in Slogan Translation | 第37-39页 |
Chapter Four Slogan Translation under the Guidance of TranslationAesthetics and Reception Aesthetics | 第39-61页 |
·Translation Principles of Non-Stylistically Motivated Slogan | 第39-50页 |
·Principle of Beauty in Faithfulness | 第40-45页 |
·Metaphrase | 第40-41页 |
·Lexical Transformation | 第41-42页 |
·Omission | 第42-44页 |
·Borrowing | 第44-45页 |
·Principle of Beauty in Creation | 第45-50页 |
·Reconstrtrution | 第46-49页 |
·Parody | 第49-50页 |
·Translation Principles of Stylistically Motivated Slogans | 第50-61页 |
·Principle of Beauty in Simplification | 第50-54页 |
·Combining | 第51-52页 |
·Adaptation | 第52-53页 |
·Deletion of Semantic Repetition | 第53-54页 |
·Principle of Beauty in Equivalence | 第54-59页 |
·Transplanting | 第55-57页 |
·Variation | 第57-59页 |
·Principle of Beauty in Optimization | 第59-61页 |
Chapter Five Conclusion | 第61-64页 |
·Summary | 第61-62页 |
·Implication | 第62-64页 |
Bibliography | 第64-67页 |
Acknowledgements | 第67页 |