首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

多义词意义范畴的概念化及其对译文选择的影响--广告中的多义词翻译研究

Abstract第1-5页
摘要第5-9页
Chapter 1 Introduction第9-16页
   ·Background第9页
   ·Rationale of the Study第9-11页
   ·Research Objectives第11页
   ·Research Questions第11-12页
   ·Research Methodology第12-13页
   ·Significance of the Research第13-14页
     ·Theoretical Significance第13页
     ·Practical Significance第13-14页
   ·Organization of the Study第14-15页
   ·Summary第15-16页
Chapter 2 Literature Review第16-25页
   ·Introduction第16页
   ·Studies on polyseme第16-18页
     ·Studies on polyseme words第16-17页
     ·Studies on Idealized Cognitive Models(ICMs)第17-18页
   ·Studies on advertisement translation第18-21页
     ·Studies on the translation of metaphor in advertisement第18-19页
     ·Functional category of translation criticism第19-20页
     ·Requirements for advertising language translation第20-21页
   ·Studies on cognitive approach to polyseme第21-24页
     ·Cognitive approach to polyseme study第21-22页
     ·A brief survey of cognitive semantics第22-24页
   ·Summary第24-25页
Chapter 3 Theoretical Framework第25-29页
   ·Introduction第25页
   ·Theoretical Framework for the Present Study第25-28页
     ·Introduction第25页
     ·The theory of categorization第25-26页
     ·Mapping out the Theoretical Framework第26-28页
     ·Description of the Theoretical Framework for the Present Study第28页
   ·Summary第28-29页
Chapter 4 Analyses of elements that affect Advertisement Translation第29-39页
   ·Cultural Differences as a Barrier to Advertisement Translation第29-35页
     ·Relation between advertising and culture第29-31页
     ·International advertising as cross-cultural communication第31-32页
     ·Cultural barriers that influence ad translation第32-35页
   ·A comparison:Chinese and English advertisements from linguistic perspective第35-38页
     ·Different syntactical features第36页
     ·Descriptive language vs.plain wording第36-37页
     ·Heavy modifiers vs.brevity第37-38页
   ·Summary第38-39页
Chapter 5 Equivalence-Based Approach vs.Conceptualization-Based Approach:A case study第39-57页
   ·Questionnaire Design第39-40页
     ·Nature of the design第39页
     ·Research approach第39-40页
     ·Participants第40页
   ·Instrumentation第40-44页
   ·Analysis of the questionnaire第44-46页
     ·Data preparation第44-45页
     ·Analysis of the questionnaire第45页
     ·Statistical techniques for analysis第45-46页
   ·Research Results第46-55页
     ·Overview第46页
     ·Quantitative analysis第46-51页
     ·Qualitative analysis第51-55页
   ·Summary第55-57页
Chapter 6 Applications in Advertisement Translation第57-64页
   ·Target Language Orientation and Re-creation第57-63页
     ·Target language orientation and re-creation on lexical level第57-59页
     ·Target language orientation and re-creation on syntactic level第59-60页
     ·Target language orientation and re-creation on Rhetorical level第60-63页
   ·Summary第63-64页
Chapter 7 Conclusion第64-68页
   ·Overview of the Present Study第64页
   ·Major Findings of This Paper第64-66页
   ·Limitations of This Study第66-67页
   ·Suggestions for Future Research第67-68页
Appendix 1 Questionnaire第68-72页
Bibliography第72-76页
Acknowledgements第76页

论文共76页,点击 下载论文
上一篇:Oracle数据库信息源日志读取与查询服务系统的研究与实现
下一篇:大黄素在实验性急性肺损伤中的作用机制