| Acknowledgements | 第1-8页 |
| Abstract in English | 第8-10页 |
| Abstract in Chinese | 第10-12页 |
| Chapter One Introduction | 第12-16页 |
| ·The Reason for Choosing this Topic | 第12-13页 |
| ·The Structure of the Thesis | 第13-16页 |
| Chapter Two Stylistics and Literary Translation | 第16-20页 |
| ·The Cooperation between Stylistics and Literary Translation | 第16页 |
| ·The Possibility of Combining Stylistics with Literary Translation | 第16-18页 |
| ·The Necessity of Combining Stylistics with Literary Translation | 第18-20页 |
| Chapter Three Stylistics and Markedness Theory | 第20-26页 |
| ·The Cooperation of Stylistics and Marker or Markedness Theory | 第20页 |
| ·Brief Account of Markedness Theory | 第20-21页 |
| ·How to Identify Markedness | 第21-26页 |
| ·Linguistic View on Identification of Markedness | 第21-23页 |
| ·Further Development in Identification of Markedness | 第23-26页 |
| Chapter Four A Case Study in the Translation of Stylistic Markers in Dubliners | 第26-70页 |
| ·Brief Account of James Joyce's Life and His Work Dubliners | 第26-27页 |
| ·Methodology in Classification of Style Marker in Dubliners | 第27-29页 |
| ·Analysis of the Translation of Literary Markers in the Last Part of The Dead in Dubliners | 第29-49页 |
| ·Lexical Level | 第30-33页 |
| ·Neologism and Affixation | 第31-32页 |
| ·Compound Words | 第32-33页 |
| ·Functional Conversion | 第33页 |
| ·Grammatical Level | 第33-42页 |
| ·Repetition | 第34-39页 |
| ·Parallelism | 第34-38页 |
| ·Homoioteleuton | 第38-39页 |
| ·Epanodos | 第39-41页 |
| ·Complex Sentence | 第41-42页 |
| ·Phonological Level | 第42-43页 |
| ·Graphological Level | 第43-46页 |
| ·Semantic Level (Figure of Speech) | 第46-49页 |
| ·Analysis of Translation of [smile] Marker in Dubliners | 第49-70页 |
| ·Cultural Perspective upon Carnival [smile] Marker | 第50-54页 |
| ·Translation of [smile] Marker in Dubliners | 第54-70页 |
| ·Overt Lexicon of [smile] | 第54-65页 |
| ·The Addition in Chinese Translation | 第57-61页 |
| ·. The Onomatopoeia in Translation of [smile] Words | 第58-60页 |
| ·. The Facial Expression in Translation of [smile] Words | 第60-61页 |
| ·The Transformation in Chinese Translation | 第61-62页 |
| ·The Four-Character Collocation in Chinese Translation | 第62-64页 |
| ·The Lexical Repetition in Chinese Translation | 第64-65页 |
| ·Modifiers of Overt Lexicon of [smile] | 第65-68页 |
| ·The Qualifier | 第65-66页 |
| ·The Concretization of Modifiers | 第66-68页 |
| ·Covert Expression of [smile] | 第68-70页 |
| Chapter Five Conclusion and Suggestions | 第70-73页 |
| ·Conclusion and Suggestion | 第70-71页 |
| ·Limitations | 第71-73页 |
| Bibliography | 第73-78页 |