| Synopsis | 第1-6页 |
| 摘要 | 第6-13页 |
| Introduction | 第13-17页 |
| Chapter 1 Literature Review | 第17-23页 |
| ·Three Basic Types of Theories of Translation | 第17-18页 |
| ·The Present Situation of Study between Pragmatics and Translation | 第18-23页 |
| ·Western Scholars | 第18-20页 |
| ·Roger Bell | 第18-19页 |
| ·Leo Hickey | 第19-20页 |
| ·Chinese Scholars | 第20-23页 |
| Chapter 2 Theoretical Background | 第23-29页 |
| ·Pragmatics –Study of Language Communication | 第23-26页 |
| ·Pragmatics from the Perspective of Speaker | 第23-24页 |
| ·Pragmatics from the Perspective of Hearer | 第24-25页 |
| ·Pragmatics from the Perspective of Social Dynamic Interaction | 第25-26页 |
| ·Translation –Cross-cultural Communication | 第26-27页 |
| ·Translation –Communication | 第26页 |
| ·Translation –Cross-cultural Communication | 第26-27页 |
| ·Summary | 第27-29页 |
| Chapter 3 Brief Introduction to Tourism Translation | 第29-32页 |
| ·Definition of Tourism Translation | 第29-30页 |
| ·Classification of Tourism Translation | 第30-32页 |
| Chapter 4 Cooperative Principle and Translation of Introduction to Scenic Spots | 第32-48页 |
| ·Cooperative Principle and Translation | 第32-35页 |
| ·Cooperative Principle | 第32-34页 |
| ·Application of Cooperative Principle to Translation | 第34-35页 |
| ·Cooperative Principle and Translation of Introduction to Scenic Spots | 第35-48页 |
| ·Maxims of Quantity | 第35-38页 |
| ·Maxims of Quality | 第38-40页 |
| ·Maxim of Relevance | 第40-42页 |
| ·Maxims of Manner | 第42-48页 |
| Chapter 5 Relevance Theory and the Use of Analogy in Guide-interpreting | 第48-61页 |
| ·Relevance Theory | 第48-52页 |
| ·Communication –Ostensive-inferential Process | 第48-50页 |
| ·Definition of Relevance | 第50-52页 |
| ·Relevance Theory and Translation | 第52-53页 |
| ·Relevance Theory and Guide-interpreting | 第53-61页 |
| ·Necessity to Use Relevance Theory in Guide-interpreting | 第53-55页 |
| ·Specific Examples | 第55-61页 |
| Chapter 6 Cross-cultural Pragmatic Failure and Translation of Public Signs in Scenic Spots | 第61-76页 |
| ·Pragmatic Failure | 第61-63页 |
| ·Pragmalinguistic Failure and Sociopragmatic Failure | 第63-66页 |
| ·Pragmatic Failures and Translation of Public Signs in Scenic Spots | 第66-76页 |
| ·Pragmalinguistic Failure | 第66-71页 |
| ·Sociopragmatic Failure | 第71-76页 |
| Conclusion | 第76-79页 |
| Bibliography | 第79-82页 |
| Acknowledgements | 第82页 |