首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《家》英译本的美学视角分析

Chinese Abstract第1-6页
English Abstract第6-8页
Acknowledgement第8-11页
Chapter One Introduction第11-14页
Chapter Two Brief Retrospect on Aesthetics第14-25页
   ·The Source of Aesthetics第14-16页
   ·Aesthetics in Literary Translation第16-21页
     ·Western Aesthetic Thought in Literary Translation第16-18页
     ·Chinese Aesthetic Thought in Literary Translation第18-21页
     ·General Remarks on Reception of Aesthetics第21-25页
     ·Evolution of the Theory第21-23页
     ·The Effect on Literary Translation第23-25页
Chapter Three Aesthetics and Literary Translation第25-40页
   ·Necessity of Aesthetics in Literary Translation第25-34页
     ·Reflection of Untranslatability第25-29页
     ·Translation: Art of Choice第29-34页
   ·Basic Aesthetic Criteria in Literary Translation第34-40页
     ·Study of the Aesthetic Properties第35-37页
     ·Beauty in Form and Content第37-38页
     ·Acceptability of the Readers第38-40页
Chapter Four Comments and Analysis on the Aesthetic Properties in the English Version of The Family第40-55页
   ·Beauty in Form in The Family第40-49页
     ·Phonological Features第40-43页
     ·Syntactical Features第43-49页
   ·Beauty in Content in The Family第49-55页
     ·Stylistic Features第50-51页
     ·Imagery Features第51-55页
Chapter Five Conclusion第55-57页
Notes第57-58页
Bibliography第58-61页
学位论文独创性声明第61页
学位论文版权的使用授权书第61页

论文共61页,点击 下载论文
上一篇:钢板冷弯成形精度的分析与研究
下一篇:基于E1线路的专用局域网接入端自愈系统的研究与实现