Chinese Abstract | 第1-6页 |
English Abstract | 第6-8页 |
Acknowledgement | 第8-11页 |
Chapter One Introduction | 第11-14页 |
Chapter Two Brief Retrospect on Aesthetics | 第14-25页 |
·The Source of Aesthetics | 第14-16页 |
·Aesthetics in Literary Translation | 第16-21页 |
·Western Aesthetic Thought in Literary Translation | 第16-18页 |
·Chinese Aesthetic Thought in Literary Translation | 第18-21页 |
·General Remarks on Reception of Aesthetics | 第21-25页 |
·Evolution of the Theory | 第21-23页 |
·The Effect on Literary Translation | 第23-25页 |
Chapter Three Aesthetics and Literary Translation | 第25-40页 |
·Necessity of Aesthetics in Literary Translation | 第25-34页 |
·Reflection of Untranslatability | 第25-29页 |
·Translation: Art of Choice | 第29-34页 |
·Basic Aesthetic Criteria in Literary Translation | 第34-40页 |
·Study of the Aesthetic Properties | 第35-37页 |
·Beauty in Form and Content | 第37-38页 |
·Acceptability of the Readers | 第38-40页 |
Chapter Four Comments and Analysis on the Aesthetic Properties in the English Version of The Family | 第40-55页 |
·Beauty in Form in The Family | 第40-49页 |
·Phonological Features | 第40-43页 |
·Syntactical Features | 第43-49页 |
·Beauty in Content in The Family | 第49-55页 |
·Stylistic Features | 第50-51页 |
·Imagery Features | 第51-55页 |
Chapter Five Conclusion | 第55-57页 |
Notes | 第57-58页 |
Bibliography | 第58-61页 |
学位论文独创性声明 | 第61页 |
学位论文版权的使用授权书 | 第61页 |