Abstract | 第1-10页 |
中文摘要 | 第10-12页 |
Introduction | 第12-15页 |
Chapter One A Brief Review of Related Translation Theories | 第15-21页 |
·Limitations of Theories Made by Yan Fu and Eugene A. Nida | 第15-16页 |
·Translation Opinions from the Perspective of Texts at Home | 第16-17页 |
·Peter Newmark’s “Text-Centered”Translation Theory Abroad | 第17-21页 |
Chapter Two Literary Texts and Commercial Ads Texts | 第21-35页 |
·Basic Concepts | 第21-23页 |
·Text and Discourse | 第21-22页 |
·Text Type and Text Function | 第22-23页 |
·Literary Texts | 第23-28页 |
·Linguistic Characteristics of Literary Texts | 第24-26页 |
·National Features and Traits of Times in Literary Texts | 第26-27页 |
·Intentions and Functions of Literary Texts | 第27-28页 |
·Commercial Ads Texts | 第28-33页 |
·Definition of Advertising | 第28-29页 |
·Classification of Advertising | 第29页 |
·Functions of Commercial Ads | 第29-30页 |
·Aim and Principle of Advertising Message | 第30页 |
·Main Stylistic Features of Advertising | 第30-33页 |
·Lexical Features of Advertising | 第30-31页 |
·Syntactic Features of Advertising | 第31-32页 |
·Rhetorical Devices of Advertising | 第32-33页 |
·Summary | 第33-35页 |
Chapter Three Comparison of Translation on the Linguistic Level | 第35-56页 |
·Status of the Source Text and Its Writer | 第35-38页 |
·The Rights of Translators | 第38-41页 |
·The Degree of Faithfulness in Translation | 第41-45页 |
·The Readership and Readers’Acceptance | 第45-46页 |
·Text Value | 第46-48页 |
·A Feasibility Study of Semantic and Communicative Translation in Translation Between English and Chinese | 第48-54页 |
·Difference in Word Orders | 第49-50页 |
·Difference in the Use of Verbs | 第50-52页 |
·Difference in Sentence Structures | 第52-53页 |
·Difference in the Use of Voice | 第53-54页 |
·Summary | 第54-56页 |
Chapter Four Comparison of Cultranslation between Literary Works and Commercial Ads | 第56-75页 |
·The Relationship between Language and Culture | 第56-57页 |
·Cultural Differences and the Difficulties They Pose for Translation | 第57-61页 |
·Cultural Differences | 第57-58页 |
·Translation Difficulties Caused by Cultural Differences | 第58-61页 |
·Requirements for Translators | 第61页 |
·Transplanting in the Translation of Literary Works | 第61-68页 |
·Necessity of Transplanting in Literary Works | 第62-65页 |
·Possibility of Transplanting | 第65-67页 |
·Compensation Devices for Transplanting | 第67-68页 |
·Transfiguring in the Translation of Commercial Ads | 第68-74页 |
·The Unique Characteristic of Commercial Ads | 第69页 |
·The Approach of Transfiguring in Translating Commercial Ads | 第69-74页 |
·Summary | 第74-75页 |
Conclusion | 第75-77页 |
Bibliography | 第77-80页 |
Acknowledgements | 第80-81页 |
攻读硕士学位期间发表的论文 | 第81页 |