首页--文学论文--文学理论论文--文学创作论论文--文学翻译论文

文学文本与商业广告文本翻译比较研究

Abstract第1-10页
中文摘要第10-12页
Introduction第12-15页
Chapter One A Brief Review of Related Translation Theories第15-21页
   ·Limitations of Theories Made by Yan Fu and Eugene A. Nida第15-16页
   ·Translation Opinions from the Perspective of Texts at Home第16-17页
   ·Peter Newmark’s “Text-Centered”Translation Theory Abroad第17-21页
Chapter Two Literary Texts and Commercial Ads Texts第21-35页
   ·Basic Concepts第21-23页
     ·Text and Discourse第21-22页
     ·Text Type and Text Function第22-23页
   ·Literary Texts第23-28页
     ·Linguistic Characteristics of Literary Texts第24-26页
     ·National Features and Traits of Times in Literary Texts第26-27页
     ·Intentions and Functions of Literary Texts第27-28页
   ·Commercial Ads Texts第28-33页
     ·Definition of Advertising第28-29页
     ·Classification of Advertising第29页
     ·Functions of Commercial Ads第29-30页
     ·Aim and Principle of Advertising Message第30页
     ·Main Stylistic Features of Advertising第30-33页
       ·Lexical Features of Advertising第30-31页
       ·Syntactic Features of Advertising第31-32页
       ·Rhetorical Devices of Advertising第32-33页
   ·Summary第33-35页
Chapter Three Comparison of Translation on the Linguistic Level第35-56页
   ·Status of the Source Text and Its Writer第35-38页
   ·The Rights of Translators第38-41页
   ·The Degree of Faithfulness in Translation第41-45页
   ·The Readership and Readers’Acceptance第45-46页
   ·Text Value第46-48页
   ·A Feasibility Study of Semantic and Communicative Translation in Translation Between English and Chinese第48-54页
     ·Difference in Word Orders第49-50页
     ·Difference in the Use of Verbs第50-52页
     ·Difference in Sentence Structures第52-53页
     ·Difference in the Use of Voice第53-54页
   ·Summary第54-56页
Chapter Four Comparison of Cultranslation between Literary Works and Commercial Ads第56-75页
   ·The Relationship between Language and Culture第56-57页
   ·Cultural Differences and the Difficulties They Pose for Translation第57-61页
     ·Cultural Differences第57-58页
     ·Translation Difficulties Caused by Cultural Differences第58-61页
     ·Requirements for Translators第61页
   ·Transplanting in the Translation of Literary Works第61-68页
     ·Necessity of Transplanting in Literary Works第62-65页
     ·Possibility of Transplanting第65-67页
     ·Compensation Devices for Transplanting第67-68页
   ·Transfiguring in the Translation of Commercial Ads第68-74页
     ·The Unique Characteristic of Commercial Ads第69页
     ·The Approach of Transfiguring in Translating Commercial Ads第69-74页
   ·Summary第74-75页
Conclusion第75-77页
Bibliography第77-80页
Acknowledgements第80-81页
攻读硕士学位期间发表的论文第81页

论文共81页,点击 下载论文
上一篇:合作学习与综合英语课堂焦虑的实验研究
下一篇:基于MATLAB的爆破震动研究及震动强度的智能预测