| 中文摘要 | 第1-8页 |
| ABSTRACT | 第8-11页 |
| Introduction | 第11-13页 |
| ·The main purpose and scope of this study | 第11-12页 |
| ·The definitions of hypotaxis and parataxis | 第12-13页 |
| Chapter 1 Literature review | 第13-20页 |
| ·A review of contrastive studies of hypotaxis and parataxis | 第13-14页 |
| ·A Cultural explanation of hypotaxis and parataxis | 第14-20页 |
| ·Characteristics of western and Chinese philosophy and their reflections in English and Chinese | 第15-18页 |
| ·Different modes of thinking of western and Chinese people and their reflections in English and Chinese | 第18-20页 |
| Chapter 2 The hypotactic characteristics of English and paratactic characteristics of Chinese | 第20-47页 |
| ·The hypotaxis-prominence of English on lexical level | 第20-22页 |
| ·Prefixes and suffixes | 第20-21页 |
| ·Additive form | 第21页 |
| ·Tense, voice and mood | 第21-22页 |
| ·Parataxis-prominence of Chinese on lexical level | 第22页 |
| ·Hypotaxis-prominence of English on syntactic level | 第22-33页 |
| ·Subject-predicate structure of English sentences | 第23-25页 |
| ·Use of prepositions in English | 第25-27页 |
| ·Use of articles in English | 第27-29页 |
| ·Use of connective words | 第29-32页 |
| ·Use of pronouns | 第29-30页 |
| ·Use of conjunctions in English sentences | 第30-32页 |
| ·Use of expletive it and there | 第32-33页 |
| ·Parataxis-prominence of Chinese on syntactic level | 第33-40页 |
| ·Topic-comment structure | 第34-36页 |
| ·Word order | 第36-38页 |
| ·Compact sentences, Four-character pattern and other expressions in Chinese | 第38-40页 |
| ·Ellipsis | 第40-42页 |
| ·Hypotaxis-prominence of English and parataxis-prominence of Chinese on text level | 第42-45页 |
| ·Parataxis in English and hypotaxis in Chinese | 第45-47页 |
| Chapter 3 Implications of hypotaxis and parataxis of English and Chinese for translation | 第47-54页 |
| ·English-Chinese and Chinese-English Translation on lexical level | 第47-48页 |
| ·Translating from Chinese to English on the lexical level | 第47-48页 |
| ·Translating from English to Chinese on the lexical level | 第48页 |
| ·English-Chinese and Chinese-English Translation on the syntactic level | 第48-54页 |
| ·Translating between subject-predicate structures and topic-comment structure | 第48-51页 |
| ·Adjustment of word order in English-Chinese and Chinese-English translation | 第51-52页 |
| ·Amplification and omission | 第52-54页 |
| Chapter 4 Conclusion | 第54-56页 |
| Bibliography | 第56-58页 |