Introduction | 第1-12页 |
Chapter 1 Translator's Identity and Subjectivity | 第12-22页 |
·Literature Review | 第12-13页 |
·Traditional Identity of Translator | 第13-15页 |
·The cause of formation and Rationality of Translator's Subjectivity | 第15-16页 |
·Change of the Identity of Translator | 第16-20页 |
·The Definition of Translator's Subjectivity | 第20-22页 |
Chapter 2 The Representation of Translator's Subjectivity | 第22-29页 |
·The Translator's Subjectivity Represented in the Course of Translating Activity | 第22-23页 |
·The Translator's Subjectivity Represented in the translator's consciousness of both the target language culture and the implied readers | 第23-26页 |
·The Translator's Subjectivity Represented in the Intertextuality of the Original and the Version | 第26-27页 |
·The Translator's Subjectivity Represented in Translating Intersubjectivity | 第27-29页 |
Chapter 3 Concrete Representation of Translator's Subjectivity | 第29-40页 |
·Characteristic Translation | 第29-30页 |
·Mistranslation | 第30-35页 |
·Technical Mistranslation | 第30-31页 |
·Cultural Mistranslation | 第31-35页 |
·Compilation | 第35-40页 |
Chapter 4 Translator's Subjectivity in the Versions of Hong Lou Meng | 第40-54页 |
·The Presentations of Translator's Subjectivity in Selecting the Original Editions for Translation | 第41-42页 |
·The Presentations of Translator's Subjectivity in Translating the Title | 第42-43页 |
·The Presentations of Translator's Subjectivity in the Styles of the Versions | 第43-45页 |
·The Presentations of Translator's Subjectivity in Translating the Kinship Relationship | 第45-47页 |
·The Presentations of Translator's Subjectivity in Translating the Names | 第47-50页 |
·The Presentations of Translator's Subjectivity in Annotation in the Versions | 第50-54页 |
Conclusion | 第54-56页 |
Bibliography | 第56-59页 |
Appendix | 第59页 |