首页--文学论文--文学理论论文--文学创作论论文--文学翻译论文

再读《茶馆》:从语篇翻译理论看地理方言的翻译

Declaration第1-4页
Acknowledgement第4-5页
Abstract (English)第5-6页
Abstract (Chinese)第6-7页
Contents第7-10页
Chapter 1 Introduction第10-17页
   ·What has been done to the translation of geographical dialect第10-11页
   ·The Methodology第11-14页
   ·The layout of the research第14-17页
Chapter 2 Theoretical Framework第17-27页
   ·Within the framework of language variation第17-19页
   ·Translation as a norm-governed activity第19-21页
   ·Within a discourse theory第21-27页
     ·Context of situation and context of culture第21-23页
     ·Register theory第23-24页
     ·The pragmatic dimension of context第24-27页
Chapter 3 Language varieties, Dialects and Language第27-30页
   ·Language and language varieties in linguistic terms第27-28页
   ·Dialect and its connotations第28-29页
   ·Definition of geographical dialect第29-30页
Chapter 4 About Teahouse第30-34页
   ·Teahouse and its author第30-31页
   ·Profiles of two versions第31-34页
Chapter 5 Geographical Dialect in Teahouse第34-63页
   ·The social and cultural position of Beijing dialect第34-35页
   ·Whether to use a dialect equivalent第35-45页
     ·Is it possible to find a dialectal equivalent?第36-38页
     ·Stylistic markers of Beijing dialect in Teahouse第38-45页
   ·General strategies in these two versions第45-50页
   ·Temporal dialect in Teahouse第50-54页
     ·Changes of Beijing dialect through time第51页
     ·Temporal changes of dialect in Teahouse第51-53页
     ·Cultural connotations in Beijing dialect第53-54页
   ·What is Social dialect?第54-58页
     ·Social dialect in Teahouse第55-58页
   ·Some thoughts on the problem of the translation of geographical dialect第58-63页
     ·On the translation limits第59-60页
     ·A comparison of strategies第60-61页
     ·Translation of a geographical dialect is a norm-governed activity第61-63页
Chapter 6 Evaluating Dialect Translation第63-78页
   ·Faithfulness?第63-64页
   ·Functional equivalence?第64-66页
   ·From a discourse perspective第66-78页
     ·Translation and cultural context第67页
     ·What is context, and is it important?第67-69页
     ·Discourse analysis of Teahouse第69-73页
     ·Pragmatic consideration of dialect translation第73-76页
     ·Translation theory and translator in dialect translation第76-78页
Chapter 7 Conclusion第78-81页
References第81-85页
Appendix1第85-87页
Appendix2第87-88页
Appendix3第88-89页
Appendix4第89-91页

论文共91页,点击 下载论文
上一篇:基于代理的分布式入侵检测系统的设计与实现
下一篇:地基变形特性研究及其在平板载荷试验中的应用