首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

主位理论及其在英汉语篇翻译中的应用

摘要第1-3页
Abstract第3-4页
中文文摘第4-6页
Contents第6-8页
Chapter One Introduction第8-12页
   ·Research Orientation第8页
   ·Motivation and Feasibility第8-9页
   ·Structure第9-12页
Chapter Two Literature Review第12-20页
   ·Study on Theme and Rheme Structure第12-13页
   ·Difference Between Theme-Rheme Structure and Information Structure第13-14页
   ·Status Quo of Studies on Theme-Rheme Theory on Text-oriented Translation第14-20页
Chapter Three Study on Theme-Rheme Structure第20-30页
   ·Classification of Theme第20-21页
   ·Information Distribution of Sentence第21页
   ·Difference Between Theme and Topic第21-23页
   ·Difference Between Subject and Topic第23页
   ·Thematic Progression第23-30页
Chapter Four Application of Thematic Progression Patterns into Translation第30-44页
   ·Significance of Thematic Progression Patterns for Translation Practice第30-31页
   ·Preserving Thematic Progression Patterns of Source Text第31-35页
   ·Converting Thematic Progression Patterns of Source Text第35-44页
Chapter Five Conclusion第44-46页
   ·Major Findings第44-45页
   ·Limitations of The Present Study and Suggestions for Further Studies第45-46页
References第46-48页
攻读学位期间承担的科研任务与主要成果第48-50页
Acknowledgements第50-52页
个人简历第52页

论文共52页,点击 下载论文
上一篇:从西方修辞学角度看“CCTV杯”英语演讲大赛
下一篇:英文广告中隐喻语言的运用机制探析