首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《哈姆雷特》概念隐喻翻译认知分析

Abstract第1-8页
摘要第8-9页
Chapter I Introduction第9-16页
   ·Research Background第9-10页
   ·Significance and Aims of Study第10页
   ·Thesis Structure第10-11页
   ·Definition of Key Terms第11-16页
     ·Definition of Conceptual Metaphor and Its Classification第11-13页
     ·Image Schemata and Cross-Domains Mapping第13-14页
     ·Metaphorical Expressions and Conceptual Metaphors第14-16页
Chapter II Literature Review第16-27页
   ·Reviews on the Metaphor Research第16-19页
     ·Research Abroad第16-18页
     ·Research at Home第18-19页
   ·Reviews on Metaphor Translation Study第19-22页
   ·Reviews on the Research of Chinese Versions of Hamlet第22-26页
   ·Summary第26-27页
Chapter III Theoretical Framework第27-30页
   ·Conceptual Metaphor Theory第27-28页
   ·Key Principles of Conceptual Metaphor Theory Applied in the Present Study第28-30页
     ·Systematicity第28-29页
     ·Cultural Coherence第29-30页
Chapter IV Research Design第30-33页
   ·Research Method第30页
   ·Research Questions第30页
   ·Data Collection第30-32页
   ·Data Analysis第32-33页
Chapter V Cognitive Analysis of Conceptual Metaphor Translation in Hamlet第33-50页
   ·The Influence of Systematicity on Conceptual Metaphor Translatio in Hamlet第33-41页
     ·Situation A: The Same Conceptual Metaphor in TL第33-36页
     ·Situation B: The Similar Conceptual Metaphor in TL第36-39页
     ·Situation C: Non-Conceptual Metaphor in TL第39-41页
   ·The Influence of Cultural Coherence on Zhu’s Translation Methods in Hamlet第41-49页
     ·Cultural Coherence and Literal Translation第43-45页
     ·Cultural Coherence and Free Translation第45-47页
     ·Cultural Coherence and Literal Translation plus Free Translation第47-49页
   ·Summary第49-50页
Chapter VI Conclusion第50-52页
   ·Conclusions第50页
   ·Limitations第50-52页
References第52-55页
Acknowledgements第55页

论文共55页,点击 下载论文
上一篇:皮埃尔·布迪厄及其《艺术的法则:文学场的生成和结构》研究
下一篇:西北民族地区公民政治认同研究