首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

源语篇幅时长对学生译员笔记解码有效性的影响--基于吉尔认知负荷模型的实证研究

ABSTRACT第3-4页
摘要第5-6页
ACKNOWLEDGEMENTS第6-7页
LIST OF ABBREVIATIONS第7-11页
CHAPTER ONE INTRODUCTION第11-17页
    1.1 Background of the study第12-13页
    1.2 Purpose and significance of the study第13-15页
    1.3 Organization of the thesis第15-17页
CHAPTER TWO LITERATURE REVIEW第17-30页
    2.1 Effort Model第17-20页
        2.1.1 Interpretation of Gile’s Effort Model第17-18页
        2.1.2 Studies on Effort Model第18-20页
            2.1.2.1 Studies on Effort Model abroad第18-19页
            2.1.2.2 Studies on Effort Model at home第19-20页
    2.2 Note-taking in consecutive interpreting第20-24页
        2.2.1 Interpretation of note-taking in consecutive interpreting第20-21页
        2.2.2 Studies on note-taking in consecutive interpreting第21-24页
            2.2.2.1 Studies on note-taking abroad第21-23页
            2.2.2.2 Studies on note-taking at home第23-24页
    2.3 Measurement of effectiveness of note-decoding in consecutive interpreting第24-29页
        2.3.1 Transformation rate of noted propositions第26-28页
        2.3.2 Transformation ratio of noted propositions第28-29页
    2.4 Summary第29-30页
CHAPTER THREE RESEARCH METHODOLOGY第30-45页
    3.1 Research questions第30-31页
    3.2 Research design第31-38页
        3.2.1 Research subjects第31页
        3.2.2 Research instruments第31-38页
            3.2.2.1 Listening Test第32-33页
            3.2.2.2 Consecutive interpreting task第33-37页
            3.2.2.3 Retrospective interview第37-38页
    3.3 Research procedure第38-42页
    3.4 Data collection and analysis第42-44页
        3.4.1 Data collection第42-43页
        3.4.2 Data analysis第43-44页
    3.5 Summary第44-45页
CHAPTER FOUR RESULTS AND DISCUSSION第45-59页
    4.1 Influence of the duration of SL on student interpreters’ overall performance in CI第45-48页
    4.2 Performance features demonstrated in two dimensions第48-51页
        4.2.1 Transformation rate of noted propositions第48-50页
        4.2.2 Transformation ratio of noted propositions第50-51页
    4.3 Subjects’ feedback from retrospective interview第51-57页
        4.3.1 Anxiety in consecutive interpreting第51-55页
        4.3.2 Cognitive overloading in consecutive interpreting第55-57页
    4.4 Summary第57-59页
CHAPTER FIVE CONCLUSION第59-64页
    5.1 Major findings第59-61页
    5.2 Research implications第61-62页
    5.3 Research limitations and recommendations for future study第62-64页
REFERENCES第64-70页
APPENDIX Ⅰ第70-72页
APPENDIX Ⅱ第72-74页
APPENDIX Ⅲ第74-75页
APPENDIX Ⅳ第75-76页
APPENDIX Ⅴ第76-79页

论文共79页,点击 下载论文
上一篇:英语专业国别和区域课程项目依托教学教师角色研究
下一篇:基于语料库的中国英语专业学生议论文写作中衔接手段的使用与发展及其与作文质量关系的研究