| 摘要 | 第4-6页 |
| Abstract | 第6-7页 |
| Part One Introduction | 第10-13页 |
| 1.1 Background of the Study | 第10-11页 |
| 1.2 Significance of the Study | 第11页 |
| 1.3 Research Methodology | 第11页 |
| 1.4 Structure of the Thesis | 第11-13页 |
| Part Two Literature Review | 第13-20页 |
| 2.1 Introduction to Lao-tzu and Tao Te Ching | 第13-14页 |
| 2.2 Previous Studies on Tao Te Ching Abroad | 第14-16页 |
| 2.3 Previous Studies on Tao Te Ching at Home | 第16-18页 |
| 2.4 Summary | 第18-20页 |
| Part Three Memetics | 第20-29页 |
| 3.1 Definition of Meme | 第20-21页 |
| 3.2 Features of Meme | 第21-22页 |
| 3.3 Definition of Strong Meme & Weak Meme | 第22-23页 |
| 3.4 Stages of Meme Transmission and General Memetic Selection Criteria | 第23-27页 |
| 3.4.1 Stages of Meme Transmission | 第23-24页 |
| 3.4.2 General Memetic Selection Criteria | 第24-27页 |
| 3.5 Memeplexes and Singular Memes | 第27-28页 |
| 3.6 Summary | 第28-29页 |
| Part Four Application of Memetics to the Translation and Transmission of Tao Te Ching in the English World | 第29-45页 |
| 4.1 A Schema of Tao Te Ching’s Translation and Transmission in the English World | 第29-31页 |
| 4.2 Specific Analysis of the Process of Tao Te Ching’s Translation and Transmission in the English World | 第31-44页 |
| 4.2.1 Assimilation of Taoist Memeplex | 第32-35页 |
| 4.2.2 Expression of Taoist Memeplex | 第35-43页 |
| 4.2.3 Transmission of Taoist Memeplex | 第43-44页 |
| 4.3 Summary | 第44-45页 |
| Part Five Conclusion | 第45-48页 |
| 5.1 Summary of the Study | 第45-46页 |
| 5.2 Limitations of the Study | 第46-48页 |
| Bibliography | 第48-52页 |
| Acknowledgements | 第52页 |