| 译文 | 第3-28页 |
| 摘要 | 第28页 |
| Abstract | 第28页 |
| 引言 | 第29-30页 |
| 1 翻译过程中的文化要素的处理 | 第30-33页 |
| 1.1 历史 | 第30-31页 |
| 1.2 地理 | 第31-32页 |
| 1.3 艺术 | 第32页 |
| 1.4 宗教 | 第32-33页 |
| 2 翻译的基本原则与方法 | 第33-38页 |
| 2.1 直译与意译 | 第33-34页 |
| 2.2 从语义学层面进行的翻译 | 第34-35页 |
| 2.3 从句法层面进行的翻译 | 第35-38页 |
| 2.3.1 顺句操作 | 第36页 |
| 2.3.2 变词为句 | 第36-37页 |
| 2.3.3 句式重构 | 第37-38页 |
| 3 总结 | 第38-39页 |
| 参考文献 | 第39-40页 |
| Acknowledgements | 第40-41页 |