首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《穆罕默德和他的继任者》第(1-4章)翻译报告

摘要第3-4页
Abstract第4页
Chapter 1 Introduction第6-9页
    1.1 Background of the Project第6页
    1.2 The Significance of the Project第6-8页
    1.3 The Structure of the Report第8-9页
Chapter 2 Preparations for Translation第9-14页
    2.1 Analysis of Language Features of the Source-Language Text第9页
    2.2 Reference to Parallel Texts and Other Related Literatures第9-11页
    2.3 Analysis of Translation Difficulties第11-12页
    2.4 Translation Tools第12-14页
Chapter 3 The Theoretical Basis第14-20页
    3.1 Relevance Theory第14-15页
    3.2 Methodology of Translatology Reductionism第15-17页
    3.3 Relevance Theory and Convergence Principle第17-19页
    3.4 Basic Translation Strategies第19-20页
Chapter 4 Process of the Translation第20-27页
    4.1 Splitting第20-21页
    4.2 Search on the Basic Facts of History第21-24页
    4.3 Adjustments to Ill-Formed Sentences and Awkward Expressions第24-26页
    4.4 Stylistic Consistency of Translator第26-27页
Chapter 5 Case Analysis第27-37页
    5.1 Translation of Sub-Catch Phrase第27-29页
    5.2 Translation Principles of Proper Names第29-30页
    5.3 Translation of Culture-Loaded Terms第30-31页
    5.4 Case Analysis Under the Relevance Principle and the Convergence Principle第31-37页
Chapter 6 Summary of the Translation第37-38页
References第38-40页
Appendix第40-68页
Acknowledgements第68-69页

论文共69页,点击 下载论文
上一篇:我国残疾人就业权法律保障问题研究
下一篇:基于农作物图像序列的拼接算法研究