| 致谢 | 第5-6页 |
| 摘要 | 第6-7页 |
| ABSTRACT | 第7页 |
| 目录 | 第8-9页 |
| 项目说明 | 第9-10页 |
| 源语/译语对照语篇 | 第10-50页 |
| 翻译评注:功能对等视角下的英语长句翻译——以《英格兰东部游记》的翻译为例 | 第50-63页 |
| 一 引言 | 第50-54页 |
| 1.1 功能对等理论与翻译实践 | 第51-52页 |
| 1.2 英汉句法差异 | 第52-53页 |
| 1.3 《英格兰东部游记》的语言特征 | 第53-54页 |
| 二 功能对等理论指导下的看《英格兰东部游记》中长句翻译策略 | 第54-61页 |
| 2.1 顺译法 | 第55-56页 |
| 2.2 逆译法 | 第56-58页 |
| 2.3 分译法 | 第58-60页 |
| 2.4 综合译法 | 第60-61页 |
| 三结语 | 第61-63页 |
| 参考文献 | 第63-64页 |