致谢 | 第5-6页 |
摘要 | 第6-7页 |
Abstract | 第7页 |
第一章 引言 | 第10-12页 |
1.1 写作目的 | 第10-11页 |
1.2 各章内容介绍 | 第11-12页 |
第二章 理论基础 | 第12-18页 |
2.1 本章概述 | 第12页 |
2.2 交替传译概述 | 第12-13页 |
2.3 释意理论研究 | 第13-15页 |
2.4 即兴讲话研究 | 第15页 |
2.5 即兴讲话类材料中的翻译障碍因素分类 | 第15-18页 |
第三章 课堂案例文本分析 | 第18-48页 |
3.1 课堂材料"蔡秀军谈医改"课前准备 | 第18-21页 |
3.1.1 中国医改发展历史进程梳理 | 第18-19页 |
3.1.2 "蔡秀军谈医改"材料知识背景梳理 | 第19-20页 |
3.1.3 相关活动介绍 | 第20-21页 |
3.2 材料词汇表梳理及语境特色类术语解释 | 第21-24页 |
3.3 学生课堂译文质量评价标准 | 第24-26页 |
3.4 文本分析 | 第26-48页 |
3.4.1 冗余类翻译障碍因素 | 第27-31页 |
3.4.2 句子层面类翻译障碍因素 | 第31-36页 |
3.4.3 词语层面类翻译障碍因素 | 第36-39页 |
3.4.4 逻辑类翻译障碍因素 | 第39-43页 |
3.4.5 特定文化含义类翻译障碍因素 | 第43-46页 |
3.4.6 本章总结:翻译障碍因素分类及其应对策略总结梳理 | 第46-48页 |
第四章 结论与建议 | 第48-51页 |
4.1 结论与局限性 | 第48页 |
4.2 其他收获:针对即兴讲话类材料课堂教学所提出的补充性建议 | 第48-51页 |
参考文献 | 第51-53页 |
附录 | 第53-85页 |
附录一: 课堂材料源语转录 | 第53-57页 |
附录二: 8名学生录音转录稿 | 第57-85页 |