首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《压力下的表现:在最重要时刻尽其所能的一门学问》(第五、六章)翻译实践报告

摘要第4-5页
Abstract第5页
Acknowledgement第6-9页
Chapter One Introduction第9-12页
    1.1 Background of the Project第9页
    1.2 Significance of the Project第9-10页
    1.3 Objectives of the Project第10-11页
    1.4 Structure of the Project第11-12页
Chapter Two Introduction to the SL text第12-16页
    2.1 About the Author第12-13页
    2.2 Main Content of the Source Text第13页
    2.3 Analysis of the Source Text第13-16页
        2.3.1 Linguistic Features第13-14页
        2.3.2 Text-Type Analysis第14-16页
Chapter Three Theoretical Basis and Translation Preparation第16-19页
    3.1 Dynamic Equivalence第16-17页
    3.2 Application of the Theory in This Project第17页
    3.3 Preparation Before Translating第17-19页
Chapter Four Translation Difficulties and Corresponding Solutions第19-28页
    4.1 Translation Difficulties第19-20页
        4.1.1 Translation of Abstract Nouns and Cultural-loaded Phrases第19-20页
        4.1.2 Translation of Long Sentences第20页
    4.2 Solutions to Abstract Nouns and Cultural-loaded Phrases第20-23页
        4.2.1 Shifting第20-22页
        4.2.2 Free Translation第22-23页
    4.3 Solutions to Long Sentences第23-28页
        4.3.1 Amplification第23-24页
        4.3.2 conversion第24-26页
        4.3.3 Division第26-28页
Chapter Five Conclusion第28-30页
    5.1 Lessons and Enlightenments from Translation第28-29页
    5.2 Problems to Be Solved第29-30页
References第30-31页
Appendix I Source Text第31-53页
Appendix II 中文译文第53-69页

论文共69页,点击 下载论文
上一篇:超分子凝胶基质中钯卟啉室温磷光行为的研究
下一篇:狂欢的呼唤--解读卡森·麦卡勒斯作品中的孤独主题