| 摘要 | 第4-5页 |
| Abstract | 第5页 |
| Acknowledgements | 第6-8页 |
| Chapter One Introduction | 第8-11页 |
| 1.1 Project Background | 第8页 |
| 1.2 Objectives | 第8-9页 |
| 1.3 Significance | 第9页 |
| 1.4 Report Structure | 第9-11页 |
| Chapter Two Research Background | 第11-15页 |
| 2.1 Theoretical Foundation: The Skopos Theory | 第11-12页 |
| 2.2 Background of the Source Text | 第12-15页 |
| 2.2.1 About the Authors | 第12-13页 |
| 2.2.2 Main Content | 第13页 |
| 2.2.3 General Analysis of the Source Text | 第13-15页 |
| Chapter Three Translation Difficulties and Methods | 第15-26页 |
| 3.1 Translation Difficulties | 第15-16页 |
| 3.2 Preparation Work | 第16页 |
| 3.3 Translation Methods | 第16-26页 |
| 3.3.1 Transliteration Plus Annotation | 第17页 |
| 3.3.2 Conversion | 第17-20页 |
| 3.3.3 Amplification and Omission | 第20-23页 |
| 3.3.4 Restructuring | 第23-26页 |
| Chapter Four Conclusion | 第26-29页 |
| 4.1 Gains | 第26-27页 |
| 4.2 Lessons | 第27页 |
| 4.3 Unsolved Problems | 第27-29页 |
| References | 第29-31页 |
| Appendix I: The Original Text | 第31-63页 |
| Appendix II: The Translated Text | 第63-90页 |