首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

手机银行市场调研与分析汉译实践报告

致谢第5-6页
摘要第6-7页
Abstract第7页
第一章 引言第10-12页
    1.1 项目背景第10页
    1.2 项目意义第10-11页
    1.3 文本性质第11页
    1.4 委托方要求第11-12页
第二章 任务过程第12-16页
    2.1 译前准备第12-13页
        2.1.1 翻译工具第12页
        2.1.2 平行文本的选择和分析第12-13页
        2.1.3 翻译策略的选择第13页
        2.1.4 翻译计划的制订第13页
    2.2 翻译过程第13-14页
        2.2.1 术语表制定第13-14页
        2.2.2 翻译的执行情况第14页
    2.3 译后事项第14-16页
        2.3.1 质量控制第14-15页
            2.3.1.1 审校人员的确定第14页
            2.3.1.2 审校工作的具体操作方法第14页
            2.3.1.3 自我校对第14页
            2.3.1.4 他人校对第14-15页
        2.3.2 客户评价第15-16页
第三章 案例分析第16-31页
    3.1 行业分析报告的文本特点分析第16-18页
        3.1.1 词汇特点第16-17页
        3.1.2 句子特点第17页
        3.1.3 篇章特点第17-18页
    3.2 行业分析报告词汇翻译的处理第18-21页
        3.2.1 词汇翻译难点第18页
        3.2.2 词汇翻译处理第18-21页
            3.2.2.1 专业术语的确定第18-20页
            3.2.2.2 专有名词的统一第20-21页
    3.3 行业分析报告句子翻译的处理第21-24页
        3.3.1 句子翻译难点第21页
        3.3.2 句子翻译处理第21-24页
            3.3.2.1 被动句的处理第21-22页
            3.3.2.2 长难句的处理第22-24页
    3.4 行业分析报告篇章翻译的处理第24-31页
        3.4.1 篇章翻译难点第24页
        3.4.2 篇章翻译处理第24-31页
            3.4.2.1 信息型文本的处理第24-27页
            3.4.2.2 数据分析的处理第27-28页
            3.4.2.3 图表标题的处理第28-31页
第四章 实践总结第31-33页
参考文献第33-35页
附录第35-157页
    附录1 原文第35-87页
    附录2 译文第87-140页
    附录3 平行文本第140-153页
    附录4 术语表第153-157页

论文共157页,点击 下载论文
上一篇:喀左县俄罗斯种源西伯利亚杏引种适应性研究
下一篇:辽宁沙质海岸不同覆膜处理对油松造林地土壤物理性质及幼树生长状况的影响