首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

从文学文体学角度对《穿普拉达的女魔》三个中译本的对比翻译实践报告

摘要第5-6页
Abstract第6页
1. 引言第8-10页
    1.1 项目简介第8页
    1.2 文学文体学与文学翻译第8-10页
        1.2.1 研究现状第8-9页
        1.2.2 文学文体学第9页
        1.2.3 文学文体学分析方法第9-10页
2. 原文本分析第10-11页
    2.1 作者简介第10页
    2.2 内容简介第10页
    2.3 原文语言特征第10-11页
3. 翻译案例分析第11-19页
    3.1 语域第11-13页
    3.2 省略第13-15页
    3.3 直译与意译第15-17页
    3.4 句法结构第17-19页
4. 问题和不足第19页
5. 小结第19-20页
致谢第20-21页
参考文献第21-23页
附录第23-74页
    附录A:《穿普拉达的女魔》原文本第23-46页
    附录B:《穿普拉达的女魔》译文A第46-60页
    附录C:《穿普拉达的女魔》译文B第60-73页
    附录D:《穿普拉达的女魔》译文C第73-74页

论文共74页,点击 下载论文
上一篇:IL-21/IL-21R信号途径对沙眼衣原体呼吸道感染炎症应答的影响
下一篇:团体心理治疗在住院抑郁症患者躯体化症状治疗中的作用