首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

翻译生态学视角下的中译英教学

Abstract第1-7页
摘要第7-16页
Part 1 Introduction第16-20页
   ·The Problem第17-18页
   ·Research Questions and Objectives第18-19页
     ·Research questions第18页
     ·Research objectives第18-19页
   ·Type of Research and Hypotheses第19-20页
     ·The type of research第19页
     ·Hypotheses第19-20页
Part 2 Theoretical Framework and Literature Review第20-44页
   ·Theoretical Framework第20-32页
     ·Translation ecology第20-30页
     ·Other theories guiding C-E translation teaching第30-32页
   ·Literature Review第32-44页
     ·Formation and development of translation ecology第32-33页
     ·Viewpoints of the scholar abroad on translation ecology第33-34页
     ·Viewpoints of the scholar at home on translation ecology第34-35页
     ·Related researches on C-E translation第35-40页
     ·Related researches on C-E translation teaching第40-44页
Part 3 Method and Procedure第44-51页
   ·Quantitative and Qualitative Designs第44-49页
     ·Participants第45-47页
     ·Instruments第47-48页
     ·Materials collection第48-49页
   ·Analysis and Procedures第49-51页
Part 4 Result第51-75页
   ·Introduction第51页
   ·The Results of the Questionnaires第51-67页
     ·Students’interest and motivation of learning C-E translation and teacher’s teaching goal第52-54页
     ·Views on course offering of C-E translation第54-56页
     ·Attitudes towards C-E translation teaching and learning第56-62页
     ·Understandings of the ability trained in C-E translation teaching and the importance of C-E translation teaching第62-67页
   ·Analysis on Inner and Outer Ecological Factors Resulting in Imbalance of C-E Translation Teaching第67-73页
     ·Inner ecological factors resulting in the imbalance of C-E translation teaching第67-71页
     ·Outer ecological factors resulting in the imbalance of C-E translation teaching第71-73页
   ·Summary第73-75页
Part 5 Discussion第75-102页
   ·Introduction第75-76页
   ·Necessity of Changing the Unbalanced State of C-E Translation Teaching第76-77页
   ·Effective Measures of Changing the Imbalance of C-E Translation Teaching第77-84页
     ·Optimizing course offering and strengthening C-E translation teaching第78-79页
     ·Making clear guiding thought and translation essence第79-80页
     ·Enriching teaching method第80-82页
     ·Establishing C-E translation teaching material system of its own第82-83页
     ·Improving test method第83-84页
   ·Requisite Qualities of a Qualified C-E Translation Teacher第84-87页
   ·Student’s Basic Qualities Trained in C-E Translation Teaching第87-98页
     ·Solid basic skill of language第88-91页
     ·Extensive knowledge第91-94页
     ·Proficient translation skill第94-96页
     ·Higher cultural awareness第96-98页
   ·Other Training Strategies Based on Balanced C-E Translation Teaching第98-101页
   ·Summary第101-102页
Part 6 Conclusion第102-107页
   ·Summary第102-104页
   ·The Significance of This Paper第104-105页
     ·Theoretical significance第104页
     ·Practical significance第104-105页
   ·Validity and Reliability第105页
   ·Limitation and Further Research第105-107页
Bibliography第107-111页
Note第111-112页
Published Paper第112-113页
Acknowledgements第113-115页
Appendix Ⅰ第115-117页
Appendix Ⅱ第117-120页
Appendix Ⅲ第120页

论文共120页,点击 下载论文
上一篇:二语习得视阈中内隐/外显学习机制研究
下一篇:英语附带习得中投入量假说的实证研究