首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

关联理论视阈下翻译中文化缺省的补偿机制研究--以唐诗英译中文化意象传递为例

Abstract第1-7页
摘要第7-12页
Chapter One Introduction第12-18页
   ·Research Background第12-14页
   ·Orientation第14-15页
   ·Research Questions第15页
   ·Methodology and Data Collection第15-16页
   ·Organization of the Thesis第16-18页
Chapter Two Literature Review第18-28页
   ·An Overview of Relevance-theoretic View on Translation第18-25页
     ·Research on Relevance-theoretic View on Translation Abroad第19-22页
     ·Research on Relevance-theoretic View on Translation in China第22-25页
   ·A Historical Review of Cultural Default in Translation under Relevance Theory第25-28页
     ·Study on Cultural Default Abroad第25-26页
     ·Study on Cultural Default in China第26-28页
Chapter Three Theoretical Framework第28-46页
   ·Relevance Theory第28-39页
     ·Ostensive-inferential Communication第28-33页
     ·Context第33-35页
     ·Relevance and Optimal Relevance第35-39页
   ·Relevance-theoretic Account of Translation第39-46页
     ·Translation as Dual Ostensive-inferential Communication第39-43页
     ·Translation as a Process of Context Modification第43-44页
     ·Translation as a Search for Optimal Relevance第44-46页
Chapter Four An Analysis of Cultural Default through Cultural Image Transfer inTang Poetry Translation第46-70页
   ·An Introduction to Cultural Image in Tang Poetry第46-56页
     ·The Definition and Connotation of Cultural Image第46-50页
     ·Features and Functions of Cultural Image第50-53页
     ·Relevance-theoretic Account of Cultural Image Transfer in Tang Poetry Translation第53-56页
   ·Cultural Default in the Transmission of Cultural Images in Tang Poetry Translation第56-64页
     ·The Formation Mechanism of Cultural Default第56-60页
     ·The Function of Cultural Default第60-61页
     ·Classification of Cultural Default第61-64页
   ·Relevance-theoretic Account of Cultural Default第64-70页
     ·The Explanatory Power of Relevance Theory over Cultural Default第64-65页
     ·Translation Model of Cultural Default in Relevance-theoretic Framework第65-68页
     ·Principles of Dealing with Cultural Default in Translation第68-70页
Chapter Five The Compensation Mechanism of Cultural Default in Translationfrom the Perspective of Relevance Theory第70-92页
   ·The Transplantation Model第70-76页
   ·The Substitution Model第76-81页
   ·The Paraphrase Model第81-85页
   ·The Filtration Model第85-89页
   ·Summary第89-92页
Chapter Six Conclusion第92-98页
   ·Major Findings第93-94页
   ·Implications第94-95页
   ·Limitations第95-96页
   ·Suggestions for Further Research第96-98页
Acknowledgements第98-99页
Bibliography第99-101页
List of Academic Accomplishments Related tothe M. A. Dissertation during Schooldays第101页

论文共101页,点击 下载论文
上一篇:带有脉冲药物治疗策略的感染年龄结构SIA模型的全局稳定性
下一篇:《镜花缘》与《格列佛游记》比较研究