| 摘要 | 第1-5页 |
| Abstract | 第5-6页 |
| 目录 | 第6-8页 |
| 1 引言 | 第8-10页 |
| ·项目背景 | 第8页 |
| ·项目目标及意义 | 第8-9页 |
| ·项目内容简介及工作安排 | 第9-10页 |
| 2 项目的具体实施过程 | 第10-12页 |
| ·源语文本分析 | 第10页 |
| ·翻译过程中的理论指导 | 第10-12页 |
| ·翻译的界定及原则 | 第10页 |
| ·功能对等理论 | 第10-12页 |
| 3 翻译过程 | 第12-17页 |
| ·翻译准备 | 第12页 |
| ·翻译难点 | 第12-13页 |
| ·翻译方法 | 第13-17页 |
| ·直译 | 第13页 |
| ·意译 | 第13-14页 |
| ·分译 | 第14页 |
| ·音译和加注 | 第14-15页 |
| ·词性和词义转换 | 第15-17页 |
| 4 总结 | 第17-18页 |
| ·翻译经验教训 | 第17页 |
| ·亟待解决的问题 | 第17-18页 |
| 参考文献 | 第18-20页 |
| 附录1 原文 | 第20-44页 |
| 附录2 译文 | 第44-70页 |
| 致谢 | 第70页 |