首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

女性主义翻译理论下《紫色》汉译本对比分析

Abstract第1-5页
摘要第5-9页
1 Introduction第9-11页
   ·Background of the research第9-10页
   ·Significance and objectives of the research第10页
   ·Layout of the research第10-11页
2 Literature Review第11-19页
   ·Feminist translation theory第11-15页
     ·Feminism第11-12页
     ·Feminism in translation research第12页
     ·Key principles of feminist translation theory第12-15页
   ·Relevant introduction to The Color Purple第15-18页
     ·Introduction to The Color Purple and its author第15-17页
     ·Introduction to Chinese translators of The Color Purple第17-18页
   ·Relevant study on the Chinese versions of The Color Purple第18-19页
3 Research Methodology第19-21页
   ·Research hypotheses第19-20页
   ·Selection of the sample texts第20页
   ·Analysis of the sample texts第20-21页
4 The Contrast and Analysis of the Chinese Versions of The Color Purplefrom the Feminist Translation Theory第21-57页
   ·Prefaces of the two Chinese versions of The Color Purple第22-24页
   ·Narrative features of the two Chinese versions of The Color Purple第24-40页
     ·Narrative intonation第25-29页
     ·Choices of words第29-35页
     ·Rhetorical devices第35-40页
   ·Depictions of figures in the two versions of The Color Purple第40-53页
     ·Depictions of women第40-50页
     ·Depictions of men第50-53页
   ·Sex depictions in the two Chinese versions of The Color Purple第53-57页
     ·Celie's sufferings from men第53-55页
     ·"Lesbian" between Shug and Celie第55-57页
5 Conclusion第57-60页
   ·Summary第57-58页
   ·Limitations and implications第58-60页
Bibliography第60-63页
Acknowledgements第63-64页
攻读硕士学位期间发表的论文第64-67页
附录1第67-75页

论文共75页,点击 下载论文
上一篇:英语专业大学英语泛读任务型教学研究
下一篇:社会语言学框架下美国俚语中的性别差异研究