| 摘要 | 第1-5页 |
| Abstract | 第5-8页 |
| 第一章 项目简介 | 第8-10页 |
| ·项目背景 | 第8页 |
| ·项目目标 | 第8页 |
| ·项目意义 | 第8-9页 |
| ·报告结构 | 第9-10页 |
| 第二章 文本介绍 | 第10-12页 |
| ·关于作者 | 第10页 |
| ·关于原文 | 第10-12页 |
| ·主要内容 | 第10-11页 |
| ·翻译报告原文分析 | 第11页 |
| ·背景介绍 | 第11-12页 |
| 第三章 翻译过程 | 第12-19页 |
| ·文本类型分析 | 第12页 |
| ·句法结构分析 | 第12-13页 |
| ·翻译难点剖析 | 第13页 |
| ·翻译策略 | 第13-18页 |
| ·词类转换 | 第13-14页 |
| ·增补与省略 | 第14-16页 |
| ·视点转换 | 第16-17页 |
| ·分译与合译 | 第17页 |
| ·释义 | 第17-18页 |
| ·小结 | 第18-19页 |
| 第四章 总结 | 第19-21页 |
| ·翻译启示 | 第19页 |
| ·翻译教训 | 第19-21页 |
| 参考文献 | 第21-22页 |
| 附录1 原文 | 第22-41页 |
| 附录2 译文 | 第41-54页 |
| 致谢 | 第54页 |