首页--文学论文--文学理论论文--文学创作论论文--文学翻译论文

意识形态对文学翻译的操控--论“垮掉的一代”文学在中国的译介过程

摘要第1-6页
Abstract第6-9页
Introduction第9-12页
 Research Background第9-10页
 The Research Questions and Methodology第10页
 Significance of the Research第10-12页
Chapter 1.Literature Review第12-18页
   ·The Development of Ideological Approach to Translation in the West第12-14页
   ·Studies on Ideological Manipulation in China第14-18页
Chapter 2.Theoretical Framework第18-25页
   ·Definitions of Ideology第18-19页
   ·Theoretical Background:Cultural Turn第19页
   ·Andre Lefevere's Rewriting Theory第19-24页
     ·Patronage第21-22页
     ·Ideology第22页
     ·Poetics第22-23页
     ·The Relation between Ideology and the Other Two Terms第23-24页
   ·Significance and Limitations of Lefevere's Theory第24-25页
Chapter 3.The Manipulation of Ideology in the Translation of "Beat Generation" Literature in China第25-43页
   ·A Brief Account of the Literary Movement of the Beat Generation第25-27页
   ·Manipulation of Ideology in Beat Literature Translation from the 1960s to the 1970s第27-33页
     ·The Dominant Ideology in This Period第28-31页
     ·The Beat Literature Translation and Criticism in This Period第31-33页
   ·Beat Literature Translation from the End 1970s to the Mid-1980s第33-38页
     ·The Ideological Changes during This Period第33-36页
     ·The Criticism and Translation of the Beat Literature in This Period第36-38页
   ·Ideological Manipulation in Beat Literature Translation since the Mid-1980s第38-43页
     ·Ideological Changes since the Mid-1980s第38-40页
     ·The Beat Literature Translation in This Period第40-43页
Chapter 4.Case Study:The Translation of The Catcher in the Rye in China第43-55页
   ·Shi's Version and His Translation Strategy第44-49页
     ·The Publication of Shi's Version第44-45页
     ·Shi's Translation Strategy第45-49页
   ·A Comparison between Shi's and Sun's Versions第49-55页
Conclusion第55-57页
Acknowledgements第57-58页
Bibliography第58-63页
Publication第63页

论文共63页,点击 下载论文
上一篇:“瘀血生风”假说检验--活血熄风法干预缺血性中风大鼠的作用机理研究
下一篇:特别权力关系理论与我国公务员权利保障机制