Acknowledgements | 第1-5页 |
Abstract(English) | 第5-6页 |
Abstract(Chinese) | 第6-7页 |
Table of Contents | 第7-9页 |
Chapter 1 Introduction | 第9-15页 |
·Overview | 第9-11页 |
·Significance of the Present Study | 第11-12页 |
·Research Questions | 第12页 |
·Research Methodology and Data Collection | 第12-13页 |
·Organization of the Thesis | 第13-15页 |
Chapter 2 Literature Review | 第15-21页 |
·The Origin and Definition of Intertextuality | 第15-16页 |
·Forms of Intertextuality | 第16-18页 |
·Active Intertextuality and Passive Intertextuality | 第17页 |
·Intratextuality and Extratextuality | 第17-18页 |
·Intertextuality and Transtextuality | 第18页 |
·Types of Intertexts | 第18-19页 |
·Previous Studies of Translating the Advertising Slogans by Intertextuality | 第19-21页 |
Chapter 3 Theoretical Framework | 第21-24页 |
Chapter 4 Linguistic Features of Advertising Slogans | 第24-35页 |
·Lexical Features of Advertising Slogans | 第25-27页 |
·Syntactic Features of Advertising Slogans | 第27-30页 |
·Rhetorical Features of Advertising Slogans | 第30-35页 |
Chapter 5 Intertextuality Manifestations in Advertising Slogans | 第35-53页 |
·Different Types of Intertextuality | 第35-47页 |
·Reference | 第36页 |
·Cliché | 第36-38页 |
·Literary Allusion | 第38-43页 |
·Self-quotation | 第43-44页 |
·Conventionalism | 第44-45页 |
·Proverb | 第45-46页 |
·Mediation | 第46-47页 |
·Constitutive Intertextuality | 第47-52页 |
·Generic Intertextuality | 第48页 |
·Thematic or Topical Intertextality | 第48-50页 |
·Structural Intertextuality | 第50-51页 |
·Functional Intertextuality | 第51-52页 |
·Summary | 第52-53页 |
Chapter 6 An Intertextual Study of Translating the Advertising Slogans | 第53-69页 |
·Quotation | 第53-55页 |
·Allusion | 第55-56页 |
·Parody | 第56-62页 |
·Parody at Word Level | 第57-59页 |
·Parody at Sentence Level | 第59-60页 |
·Parody of Patterns | 第60-62页 |
·Strategies Used in Translating the Advertising Slogans | 第62-69页 |
·Zero Translation | 第62-64页 |
·Structure Borrowing | 第64-66页 |
·Creative Translation | 第66-69页 |
Chapter 7 Conclusion | 第69-71页 |
Bibliography | 第71-73页 |