| Acknowledgements | 第1-5页 |
| 内容摘要 | 第5-6页 |
| Abstract | 第6-9页 |
| Chapter I Introduction | 第9-13页 |
| Chapter II Theoretical Basis of Defamiliarization | 第13-20页 |
| ·Brief Account of Defamiliarization | 第13-14页 |
| ·Novelty- Origin of Defamiliarization | 第14-17页 |
| ·Alienation - Ramification of Defamilliarization | 第17-18页 |
| ·Defamiliarization — Hero in the Study of Literariness | 第18-20页 |
| Chapter III. Theoretical Basis in Translation | 第20-26页 |
| ·The Illusion of Equivalence | 第20-22页 |
| ·Transplantation of Defamiliarization | 第22-23页 |
| ·Strategies in Poetic Translation | 第23-26页 |
| Chapter IV. Applicability in Transplanting the Aesthetic Tension of Defamiliarization | 第26-54页 |
| ·Modern Interpretation of Defamiliarization Process | 第26-27页 |
| ·Demolishing The Existing Prospect in Language and Textual Experience | 第26页 |
| ·Generating A Sense of Wonder | 第26-27页 |
| ·Maintaining Reader's Attention | 第27页 |
| ·Aesthetic Tension of Defamiliarization | 第27-30页 |
| ·Manifestation of Defamiliarization in Literary work | 第30-54页 |
| ·Multilingual Text | 第30-38页 |
| ·Function of Multilingual Text | 第30-32页 |
| ·Analysis of Text | 第32-37页 |
| ·Sub-Conclusion | 第37-38页 |
| ·Rhetoric Device | 第38-48页 |
| ·High Applicability | 第38-45页 |
| ·Low Applicability | 第45-48页 |
| ·Sub-Conclusion | 第48页 |
| ·Cultural Intention | 第48-51页 |
| ·Analysis of Text | 第49-51页 |
| ·Sub-Conclusion | 第51页 |
| ·Wording | 第51-54页 |
| ·Analysis of Text | 第51-52页 |
| ·Sub-Conclusion | 第52-54页 |
| Chapter V Conclusion | 第54-55页 |
| Bibliography | 第55-56页 |