首页--文学论文--中国文学论文--文学评论和研究论文--近代文学(1840~1919年)论文

从“期待视野”透视晚清小说翻译的选择

中文摘要第1-5页
ABSTRACT第5-8页
CHAPTER ONE INTRODUCTION第8-11页
   ·OBJECT OF THE PRESENT STUDY第8-9页
   ·SIGNIFICANCE OF THE PRESENT STUDY第9页
   ·FRAMEWORK OF THE DISSERTATION第9-11页
CHAPTER TWO LITERATURE REVIEW第11-22页
   ·READERS IN THE TRANSLATION STUDY第11-16页
     ·Readers in Nida’s Readers’Responses第11-13页
     ·Readers in Vermeer’s Skopos Theory第13-14页
     ·Readers in Theory of Translation Variation第14-15页
     ·Summary第15-16页
   ·A BRIEF INTRODUCTION TO AESTHETIC RECEPTION AND THE HORIZON OF EXPECTATIONS第16-19页
     ·Establishing the Aesthetic Criterion by the “Change of Horizons”第17-18页
     ·The Concretization of the meaning of Literary Work in “Fusion of Horizon”第18-19页
   ·CONCLUSION第19-22页
CHAPTER THREE LAUNCH THE FICTION TRANSLATION CAMPAIGN IN THE LATE QING DYNASTY AND IDENTIFY TARGET-LANGUAGE READERS第22-26页
   ·LAUNCH THE FICTION TRANSLATION CAMPAIGN IN THE LATE QING DYNASTY第22-23页
   ·IDENTIFY THE TARGET-LANGUAGE READERS第23-26页
CHAPTER FOUR CHOICES OF THE ORIGINAL WORKS IN RELATION TO THE “CHANGE OF HORIZONS”第26-34页
   ·THE UPSURGE OF DETECTIVE FICTION TRANSLATION IN THE LATE QING DYNASTY第26-29页
   ·ESTABLISHING THE NEW AESTHETIC CRITERION BY TL READERS’CHANGED HORIZONS第29-31页
   ·THE UPSURGE OF DETECTIVE FICTION TRANSLATION CAUSED BY THE CHANGE OF TL READERS’HORIZONS第31-32页
   ·CONCLUSION第32-34页
CHAPTER FIVE CHOICES OF TRANSLATION METHODS IN THE LIGHT OF “FUSION OF HORIZONS”第34-46页
   ·CHOOSE TRANSLATION METHODS IN THE LATE QING DYNASTY AND “FUSION OF HORIZONS”第34-45页
     ·Consideration of TL Readers’Cultural Horizons第35-40页
     ·Consideration for TL Readers’Literary Horizons第40-45页
   ·CONCLUSION第45-46页
CHAPTER SIX CONCLUSIONS第46-50页
   ·CONTRIBUTIONS OF THE STUDY第46-47页
   ·LIMITATIONS OF THE STUDY第47-48页
   ·ABOUT FURTHER STUDY第48-50页
ACKNOWLEDGEMENTS第50-51页
REFERENCES第51-55页
APPENDIX第55-56页
独创性声明第56页
学位论文版权使用授权书第56页

论文共56页,点击 下载论文
上一篇:中外高等医学教育学制的比较研究
下一篇:植物精油对三种储粮害虫控制作用的研究