首页--文学论文--文学理论论文--文学创作论论文--文学翻译论文

文学翻译中的注释问题

Introduction第1-8页
Chapter 1 Annotation in History第8-19页
 1.1 Chinese Annotation History第8-11页
 1.2Annotation in the West第11-14页
 1.3 Traditional Functions and Classifications of Annotation第14-16页
 1.4Annotation in Translation第16-19页
Chapter 2 The Necessity of Annotation in Translation第19-30页
 2.1 Untranslatability in Literary Translation第20-27页
 2.2 Literariness第27-30页
Chapter3 Annotation in Translating Literature and Popular Fictions第30-39页
 3.1 Annotation in Translating Literatures第30-36页
 3.2 Annotation in Translating Popular Fictions第36-39页
Chapter4 Aspects of Annotation in Literary Translation第39-54页
 4.1 Numbers of Annotation in Translations from and into English第39-42页
 4.2 Who Controls Annotation?第42-48页
 4.3 Arguments against Annotation第48-54页
Chapter 5 Annotations in Ulysses第54-62页
 5.1 Annotation Strategy第55-57页
 5.2 Comparative Study of the Annotation in Two Versions第57-62页
Conclusion第62-64页
Bibliography第64-67页
Appendix 1 Annotations in the Chinese translation of Harry Potter and the Order of the Phoenix第67-72页
Appendix 2 A survey on annotation in literary works第72-81页

论文共81页,点击 下载论文
上一篇:地震层析成像与地幔对流研究
下一篇:基于PC/104的超声探伤系统研究