首页--文学论文--文学理论论文--文学创作论论文--文学翻译论文

《唐吉诃德》中俗语翻译的分析与比较

内容概要第1-5页
Resumen第5-7页
Introducción第7-10页
1.Marco teórico第10-13页
   ·Traducción第10页
   ·Refrán第10-11页
   ·Traducción de refranes第11页
   ·Estrategias usuales en la traducción de los refranes第11-13页
     ·Traducción literal第11-12页
     ·Traducción literal más la explicación cultural第12页
     ·Equivalencia第12页
     ·Traducción libre第12-13页
2.Análisis y comparacóin第13-31页
   ·Análisis y comparación general第13页
   ·Análisis y comparación detallada第13-31页
     ·Divergencias第13-19页
     ·Equivalencias no aplicadas第19-21页
     ·Infidelidades第21-24页
     ·Equivocaciones第24-26页
     ·Exelencias第26-31页
Conclusión第31-33页
Bibliografía第33-34页
Aditamento第34-42页
中文摘要第42页

论文共42页,点击 下载论文
上一篇:试析《庭长夫人》中的自然主义
下一篇:关于构建和谐监狱的几点思考