首页--文学论文--中国文学论文--文学评论和研究论文--近代文学(1840~1919年)论文

清末民初(1891-1917)科幻小说翻译探究

摘要第1-6页
Abstract第6-10页
1. Introduction第10-14页
   ·Theoretical basic of the study第10-11页
   ·Relative studies in China and abroad第11-13页
   ·Main purpose of the study第13-14页
2. Nature and Earlier Development of Science Fiction第14-25页
   ·Definition and main features第14-16页
   ·Subgenres第16-18页
   ·A brief history of SF abroad before 1917第18-22页
   ·The earlier development of SF in China第22-25页
3.G eneral Exploration into SF Translation第25-52页
   ·Figure One第25-42页
   ·The Time columns and general trend第42-44页
   ·Source texts第44-46页
     ·Time and the translation span第44页
     ·Types and contents第44-45页
     ·The Authors第45-46页
   ·Target texts第46-52页
     ·The Translators第46-49页
     ·Publishing houses, magazines, and newspapers第49-50页
     ·The tendency of translation第50-52页
4. Case Studies第52-61页
   ·Interaction between translation and creation第52-56页
     ·A translated text by Liang Qichao第52-54页
     ·A created version with the same name第54-56页
   ·Relationship between science fiction and children’s fiction第56-61页
5. Conclusion第61-63页
Bibliography第63-71页
Acknowledgement第71-72页
Published papers during studying for master’s degree第72页

论文共72页,点击 下载论文
上一篇:口译中违反合作原则的必要性
下一篇:“奇书”、“才子书”与章回小说的经典化