摘要 | 第4-5页 |
Abstract | 第5页 |
Chapter One Task Description | 第8-12页 |
1.1 Background of the Task | 第8-9页 |
1.2 Analysis of Linguistic Features of the Source Text | 第9-10页 |
1.3 Significance | 第10-11页 |
1.4 Key Problems and Solutions in Translating | 第11-12页 |
Chapter Two Translation Process Description | 第12-18页 |
2.1 Pre-translation Preparation | 第12-13页 |
2.1.1 Preparation for Parallel Texts | 第12页 |
2.1.2 Preparation for Translation Tools | 第12-13页 |
2.2 Translation Theory | 第13-14页 |
2.3 Translation Strategy | 第14-18页 |
Chapter Three Case Analysis | 第18-35页 |
3.1 Translation of Terminology | 第18-21页 |
3.2 Translation of Passive Voice | 第21-28页 |
3.2.1 Keeping the Original Passive Structure | 第22-23页 |
3.2.2 Putting Passive Voice into Active Voice | 第23-24页 |
3.2.3 Adding the Subject | 第24-25页 |
3.2.4 Omitting the Redundant Information | 第25-27页 |
3.2.5 Extending the Words’Meaning | 第27-28页 |
3.3 Translation of Long and Complicated Sentences | 第28-35页 |
3.3.1 Restructuring the Sequence of the Sentence | 第29-30页 |
3.3.2 Adding the Necessary Information | 第30-31页 |
3.3.3 Extending the Words’Meaning | 第31-33页 |
3.3.4 Transforming the Part of Speech | 第33-35页 |
Conclusion | 第35-37页 |
Bibliography | 第37-38页 |
原文 | 第38-99页 |
译文 | 第99-145页 |
攻读硕士学位期间取得的学术成果 | 第145-146页 |
Acknowledgements | 第146页 |