| Abstract | 第1-9页 |
| 中文摘要 | 第9-11页 |
| Introduction | 第11-14页 |
| Chapter One The History of Chinese Bible Translation | 第14-23页 |
| ·Introduction to the Bible | 第14-15页 |
| ·Various Chinese Versions of the Bible | 第15-18页 |
| ·The Translation of the CUV | 第18-23页 |
| ·Historical Settings | 第18-19页 |
| ·Translators | 第19-20页 |
| ·Translation Principles Adopted | 第20-23页 |
| Chapter Two Foreignization Translation | 第23-35页 |
| ·Domestication and Foreignization | 第23-24页 |
| ·Foreignization/Domestication vs. Literal/ Free Translation | 第24-27页 |
| ·The Development Course of Foreignization Translation | 第27-31页 |
| ·Friedrich Schleiermacher’s Discussion on “Alienating” | 第27-28页 |
| ·Venuti’s Definition of Foreignization | 第28页 |
| ·Lu Xun’s Discussion on “Preserving Exoticism” | 第28-30页 |
| ·Other Chinese Scholars’Discussion on “Foreignization” | 第30-31页 |
| ·Advantages of Foreignization Translation | 第31-34页 |
| ·Retaining the Exotic Flavor of Original Text | 第32页 |
| ·Enriching the Target Languages | 第32-33页 |
| ·Promoting Language Development and Cultural Exchanges | 第33-34页 |
| ·Disadvantages of Foreignization Translation | 第34-35页 |
| Chapter Three The Application of Foreignization Translation in the CUV | 第35-51页 |
| ·Reasons to Adopt Foreignization Translation Method in Bible Translation | 第35-40页 |
| ·Subject Factors | 第35-36页 |
| ·Textual Factors | 第36-37页 |
| ·Religious Factors | 第37-38页 |
| ·Aesthetic Factors | 第38-39页 |
| ·The Factors of Translators | 第39-40页 |
| ·Foreignization Translation in Bible Translation | 第40-51页 |
| ·The Application of Phonetic Translation | 第40-42页 |
| ·The Application of Archaisms | 第42页 |
| ·The Adoption of Parallelism Styles | 第42-44页 |
| ·The Deviation from the Discourse Norms of Target Language | 第44-46页 |
| ·Intentional Reservation of the Realistic Materials in Source Language | 第46-51页 |
| Chapter Four Influences of Foreignization Elements of Chinese Union Version on Chinese Literature | 第51-67页 |
| ·Influences on Chinese Modern Writers and their Works | 第51-63页 |
| ·The Introduction of Biblical language and Image | 第52-53页 |
| ·The Identification and Reflection of Christianity Values | 第53-56页 |
| ·The Succession of Literary Themes | 第56-59页 |
| ·The Imitation on Literary Genres and Styles | 第59-63页 |
| ·Influences on Chinese Contemporary Writers and their Works | 第63-67页 |
| Conclusion | 第67-69页 |
| Bibliography | 第69-72页 |
| Appendix I Abbreviations for Bible Versions | 第72-73页 |
| Appendix II Abbreviations for Organizations | 第73-74页 |
| Appendix III English and Chinese Names of the Books of the Bible | 第74页 |
| Abbreviations | 第74-76页 |
| Acknowledgements | 第76-77页 |
| Publications | 第77页 |