首页--工业技术论文--自动化技术、计算机技术论文--计算技术、计算机技术论文--计算机的应用论文--信息处理(信息加工)论文--翻译机论文

基于机器学习的少数民族语言翻译关键技术研究与实现

摘要第5-6页
ABSTRACT第6-7页
第一章 绪论第11-19页
    1.1 研究背景与研究意义第11-14页
        1.1.1 研究背景第11-12页
        1.1.2 研究意义第12-14页
    1.2 国内外研究现状第14-17页
        1.2.1 机器翻译基础理论的发展第14-16页
        1.2.2 国内少数民族语言翻译的研究现状第16-17页
    1.3 研究目标与研究内容第17-18页
    1.4 本文组织结构第18-19页
第二章 相关理论与技术第19-34页
    2.1 引言第19页
    2.2 统计机器翻译的基本概念第19-24页
        2.2.1 词汇翻译概率分布第19-20页
        2.2.2 词对齐第20-23页
        2.2.3 期望最大化算法第23-24页
    2.3 对数线性模型第24-27页
        2.3.1 模型的形式化第24-25页
        2.3.2 噪声信道模型第25-27页
    2.4 基于短语的统计机器翻译第27-32页
        2.4.1 数学模型第27-28页
        2.4.2 短语抽取第28-31页
        2.4.3 解码机制第31-32页
    2.5 自动评测技术第32-33页
        2.5.1 BLEU指标第32页
        2.5.2 NIST指标第32-33页
        2.5.3 评测工具第33页
    2.6 本章小结第33-34页
第三章 基于非连续短语的翻译策略第34-49页
    3.1 引言第34页
    3.2 问题描述第34-35页
    3.3 短语的连续性与非连续性第35-37页
        3.3.1 短语抽取的研究现状第35页
        3.3.2 定义连续性与非连续性第35-37页
    3.4 基于非连续源短语的翻译模型第37-45页
        3.4.1 模型的形式化定义第37-38页
        3.4.2 非连续短语对的抽取第38-41页
        3.4.3 解码器的设计第41-45页
    3.5 实验与结果分析第45-48页
        3.5.1 实验数据第46页
        3.5.2 实验过程第46-47页
        3.5.3 结果分析第47-48页
    3.6 本章小结第48-49页
第四章 基于词典的OOV问题消除策略第49-60页
    4.1 引言第49页
    4.2 问题描述第49-50页
    4.3 语言模型对翻译的影响第50-51页
    4.4 基于词典的翻译策略第51-56页
        4.4.1 同类词替换与反向替换第51-54页
        4.4.2 替换算法与翻译流程第54-56页
    4.5 实验与结果分析第56-59页
        4.5.1 实验数据第56-57页
        4.5.2 实验过程第57页
        4.5.3 结果分析第57-59页
    4.6 本章小结第59-60页
第五章 机器翻译系统设计与实现第60-75页
    5.1 引言第60页
    5.2 系统设计第60-67页
        5.2.1 总体架构第61-63页
        5.2.2 功能模块第63-67页
    5.3 系统安装第67-68页
        5.3.1 系统环境第67页
        5.3.2 系统部署第67-68页
    5.4 系统使用第68-71页
        5.4.1 普通用户界面第68-69页
        5.4.2 高级用户界面第69-71页
        5.4.3 翻译API第71页
    5.5 系统评测第71-74页
        5.5.1 正确性测试第71-72页
        5.5.2 鲁棒性测试第72-73页
        5.5.3 高效性测试第73-74页
    5.6 本章小结第74-75页
第六章 总结与展望第75-76页
    6.1 本文总结第75页
    6.2 未来展望第75-76页
致谢第76-77页
参考文献第77-82页
攻读硕士学位期间取得的成果第82-83页

论文共83页,点击 下载论文
上一篇:基于视觉适应机制的高动态图像增强算法研究
下一篇:面向虚拟视点的全景视频拼接算法研究