致谢 | 第5-6页 |
中文摘要 | 第6-7页 |
英文摘要 | 第7页 |
项目说明 | 第9-10页 |
源语/译语对照语篇 | 第10-70页 |
翻译评注 | 第70-83页 |
一 文学中的"陌生化"、功能对等理论与文学翻译 | 第70-74页 |
1.1 文学中的"陌生化"与文学翻译 | 第70-71页 |
1.1.1 文学中的"陌生化"翻译 | 第70-71页 |
1.1.2 文学翻译 | 第71页 |
1.2 功能对等理论与文学翻译 | 第71-73页 |
1.2.1 功能对等理论 | 第72-73页 |
1.2.2 功能对等与文学翻译 | 第73页 |
1.3 功能对等理论指导下文学中"陌生化"现象的翻译策略 | 第73-74页 |
二 "Some Children of the Goddess"中"陌生化"功能再现的汉译案例 | 第74-81页 |
2.1 简单直译下"陌生化"的功能再现 | 第74-76页 |
2.2 同形结构下的"陌生化"的功能再现 | 第76-79页 |
2.3 额外解释说明下"陌生化"的功能再现 | 第79-80页 |
2.4 对翻译中"陌生化"再现的补充 | 第80-81页 |
三 结论 | 第81-83页 |
参考文献 | 第83-84页 |