首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

功能对等理论关照下文学中“陌生化”现象的翻译--以“Some Children of the Goddess”中“陌生化”现象的翻译为例

致谢第5-6页
中文摘要第6-7页
英文摘要第7页
项目说明第9-10页
源语/译语对照语篇第10-70页
翻译评注第70-83页
    一 文学中的"陌生化"、功能对等理论与文学翻译第70-74页
        1.1 文学中的"陌生化"与文学翻译第70-71页
            1.1.1 文学中的"陌生化"翻译第70-71页
            1.1.2 文学翻译第71页
        1.2 功能对等理论与文学翻译第71-73页
            1.2.1 功能对等理论第72-73页
            1.2.2 功能对等与文学翻译第73页
        1.3 功能对等理论指导下文学中"陌生化"现象的翻译策略第73-74页
    二 "Some Children of the Goddess"中"陌生化"功能再现的汉译案例第74-81页
        2.1 简单直译下"陌生化"的功能再现第74-76页
        2.2 同形结构下的"陌生化"的功能再现第76-79页
        2.3 额外解释说明下"陌生化"的功能再现第79-80页
        2.4 对翻译中"陌生化"再现的补充第80-81页
    三 结论第81-83页
参考文献第83-84页

论文共84页,点击 下载论文
上一篇:叔本华哲学中的“痛苦”概念研究
下一篇:铁-碳内电解质下不同季节水生植物的净水效果研究