| 英文摘要 | 第3-4页 |
| 摘要 | 第5-8页 |
| Chapter One:Introduction of the Task | 第8-12页 |
| 1.1 Introduction of Chaos Theory | 第8-9页 |
| 1.2 Importance of Chaos theory | 第9-10页 |
| 1.3 Significance of the translation about chaos scientific literature | 第10-12页 |
| Chapter Two:Description of the Translation Task | 第12-20页 |
| 2.1 Background of Task | 第12页 |
| 2.2 Requirements of Translation | 第12-13页 |
| 2.3 Current Research and Theoretical Foundation | 第13-20页 |
| Chapter Three:Process Description | 第20-24页 |
| 3.1 Preparation before Translation | 第20页 |
| 3.2 Translation Purpose | 第20-21页 |
| 3.3 Difficulties in Translation | 第21-22页 |
| 3.4 Translation Quality Control | 第22-24页 |
| Chapter Four:Translation Theory:Dynamic Systems Theory | 第24-28页 |
| 4.1 Complex Characteristics of Translation Process | 第24页 |
| 4.2 Sensitive Dependence on the Initial Condition | 第24-25页 |
| 4.3 Self-organizing and Adaptive Characteristics of Translation Process | 第25页 |
| 4.4 Nonlinear Characteristics of Translation Process | 第25-28页 |
| Chapter Five:Features of Scientific literature about Chaos | 第28-34页 |
| 5.1 Features of the Vocabularies | 第28-29页 |
| 5.2 Features of the Sentences | 第29-31页 |
| 5.3 Linguistic Features of the Discourse | 第31-32页 |
| 5.4 Linguistic Features of the Form | 第32-34页 |
| Chapter Six:The Dynamic Process of Case Analysis | 第34-50页 |
| 6.1 Dynamic Analysis at Lexical Level | 第34-36页 |
| 6.2 Dynamic Analysis at Syntactic Level | 第36-46页 |
| 6.2.1 Conversion of Parts of Speech | 第36-37页 |
| 6.2.2 Conversion of Voice | 第37-40页 |
| 6.2.3 Addition Translation and Omission Translation | 第40-41页 |
| 6.2.4 Division Translation and Combination Translation | 第41-44页 |
| 6.2.5 Linear Translation and Reverse Translation | 第44-46页 |
| 6.3 Dynamic Analysis at Discourse Level | 第46-50页 |
| Chapter Seven:Reflections on the Translation | 第50-54页 |
| BIBLIOGRAPHY | 第54-56页 |
| APPENDIX | 第56-102页 |
| ACKNOWLEDGEMENTS | 第102-104页 |
| PUBLISHED PAPERS | 第104页 |