首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

顺应论视角下《西厢记》两个英译本的比较研究

abstract第4-6页
摘要第7-10页
Introduction第10-17页
Chapter 1 Literature Review第17-23页
    1.1 Previous Studies on English Translation of Classical Chinese Drama第17-18页
    1.2 Previous Studies on English Translation of Xi Xiang Ji第18-23页
Chapter 2 Theoretical Framework第23-34页
    2.1 A Brief Induction of Adaptation Theory第23-26页
    2.2 Four Angles of Adaptation Theory第26-29页
    2.3 The Enlightenment of Adaptation Theory on Translation第29-34页
Chapter 3 A Comparative Study of the Two English Versions of Xi Xiang Ji inLight of Adaptation Theory第34-62页
    3.1 Adaptation to Communicative Context第34-42页
    3.2 Adaptation to Structural Objects第42-54页
    3.3 Dynamic Adaptation第54-57页
    3.4 Salience of the Adaptation Process第57-62页
Conclusion第62-64页
Bibliography第64-69页
Appendix第69-70页
Acknowledgements第70-71页

论文共71页,点击 下载论文
上一篇:从《弗兰肯斯坦》看哥特小说的审美与转型
下一篇:构式“A了去了”的构成、起源和构式义