Acknowledgements | 第6-7页 |
摘要 | 第7-8页 |
Abstract | 第8-9页 |
Introduction | 第11-15页 |
1.Research Background | 第11-12页 |
2.Research Purpose | 第12页 |
3.Research Content | 第12-13页 |
4.Research Methodology | 第13-15页 |
Chapter 1 Literature Review | 第15-23页 |
1.1 Researches on the Translation and Communication of Chinese Literature | 第15-19页 |
1.2 Researches on Wolf Totem | 第19-23页 |
1.2.1 Review of Domestic Researches | 第19-22页 |
1.2.2 Review of Overseas Researches | 第22-23页 |
Chapter 2 Medio-translatology Theory and "5W" Communication Model | 第23-32页 |
2.1 Medio-translatology Theory | 第23-24页 |
2.2 Communication Theory | 第24-25页 |
2.2.1 "5W" Communication Model | 第24-25页 |
2.2.2 Intercultural Mass Communication | 第25页 |
2.3 "5W" Model of Translation and Communication | 第25-32页 |
Chapter 3 Translation and Communication Effect of Wolf Totem in English World | 第32-53页 |
3.1 "Hard" Effect of Wolf Totem in English World | 第33-46页 |
3.1.1 English Copyright Sales | 第33-34页 |
3.1.2 Global Library Holdings | 第34-37页 |
3.1.3 International Awards | 第37-38页 |
3.1.4 Reports and Articles by Western Media | 第38-41页 |
3.1.5 Overseas Film Communication | 第41-43页 |
3.1.6 Best Seller Rank and Online Rating | 第43-46页 |
3.2 "Soft" Effect of Wolf Totem in English World | 第46-53页 |
3.2.1 Professional Book Reviews | 第47-50页 |
3.2.2 Ordinary Book Reviews | 第50-53页 |
Chapter 4 Reflection on the Translation and Communication Effect of Wolf Totem and ItsEnlightenment on Chinese Literature "Going to the World" | 第53-65页 |
4.1 "Who":To Select Patron and Translator | 第53-58页 |
4.1.1 Selection of Patron | 第53-55页 |
4.1.2 Selection of Translator | 第55-58页 |
4.2 "Translates What": To Be Universally-valuable | 第58-59页 |
4.3 "In Which Channel":To Customize Communication Channel Group | 第59-62页 |
4.4 "To Whom":To Differentiate Audience | 第62-63页 |
4.5 "With What Effect":To Follow and Analyze Feedback | 第63-65页 |
Conclusion | 第65-67页 |
References | 第67-73页 |