摘要 | 第4-5页 |
Abstract | 第5页 |
一、引言 | 第7-8页 |
1.1 项目背景 | 第7页 |
1.2 项目意义 | 第7页 |
1.3 报告结构 | 第7-8页 |
二、原文背景 | 第8-10页 |
2.1 关于作者 | 第8页 |
2.2 关于原文 | 第8-10页 |
2.2.1 原文版本和主要内容 | 第8-9页 |
2.2.2 原文分析 | 第9-10页 |
三、质量控制 | 第10-18页 |
3.1 翻译重难点 | 第10页 |
3.2 翻译理论和方法选择 | 第10-12页 |
3.3 理论方法的运用与重难点问题的解决 | 第12-18页 |
3.3.1 专有名词和人名的翻译 | 第12-14页 |
3.3.1.1 专有名词的直译 | 第12-13页 |
3.3.1.2 人名的音译 | 第13-14页 |
3.3.2 章节引言的翻译 | 第14-15页 |
3.3.3 “we”的翻译 | 第15-18页 |
四、总结 | 第18-20页 |
4.1 翻译启示 | 第18页 |
4.2 翻译教训 | 第18页 |
4.3 待解决的问题 | 第18-20页 |
参考文献 | 第20-21页 |
附录1:原文 | 第21-62页 |
附录2:译文 | 第62-93页 |
致谢 | 第93页 |