| Abstract | 第4页 |
| 摘要 | 第5-7页 |
| Chapter One Introduction | 第7-10页 |
| 1.1 An Introduction to the Book | 第7-8页 |
| 1.2 An Introduction to the Author | 第8页 |
| 1.3 Source Text Analysis | 第8页 |
| 1.4 The Purpose and Significance of the Study | 第8-10页 |
| Chapter Two Process Description | 第10-12页 |
| 2.1 Preparation | 第10页 |
| 2.2 Translation | 第10-11页 |
| 2.3 Proofreading | 第11-12页 |
| Chapter Three Literature Review | 第12-21页 |
| 3.1 Pragmatic Markers | 第12-15页 |
| 3.1.1 Defining Pragmatic Markers | 第12-13页 |
| 3.1.2 Features of Pragmatic Markers | 第13-14页 |
| 3.1.3 Previous Studies of Translation of Pragmatic Markers | 第14-15页 |
| 3.2 Relevance Theory of Translation | 第15-17页 |
| 3.3 An Analytical Model of PM Translation | 第17-21页 |
| 3.3.1 Pragmatic Functions and PM Translation | 第18-19页 |
| 3.3.2 Optimal Relevance and PM Translation | 第19-21页 |
| Chapter Four Case Study | 第21-30页 |
| 4.1 Translation of well | 第21-23页 |
| 4.2 Translation of oh | 第23-27页 |
| 4.3 Translation of so | 第27-30页 |
| Chapter Five Conclusion | 第30-32页 |
| 5.1 Findings | 第30页 |
| 5.2 Limitations | 第30-32页 |
| Reference | 第32-33页 |
| Acknowledgements | 第33-34页 |
| Appendix | 第34-86页 |