首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

英语关系从句的修辞功能及其翻译

摘要第3-4页
Abstract第4页
引言第7-9页
第一章 翻译准备过程第9-13页
    1.1 译前准备与思考第9-12页
        1.1.1 翻译任务第9页
        1.1.2 作家与文本第9-10页
        1.1.3 文本类型第10-11页
        1.1.4 目标文本语言定位第11-12页
    1.2 翻译报告结构第12-13页
第二章 翻译理论与案例分析第13-39页
    2.1 翻译理论介绍第13-16页
    2.2 限制性关系从句的修辞功能和翻译第16-28页
        2.2.1 限制功能第16-21页
        2.2.2 描述功能第21-28页
        2.2.3 小结第28页
    2.3 非限制性关系从句的修辞功能和翻译第28-39页
        2.3.1 因果关系的描述功能第28-35页
        2.3.2 非因果关系的描述功能第35-37页
        2.3.3 小结第37-39页
结束语第39-40页
参考文献第40-41页
附录一 英文原文第41-56页
附录二 中文译文第56-73页
在学期间的研究成果第73-74页
致谢第74页

论文共74页,点击 下载论文
上一篇:二甲双胍、辛伐他汀和痩素对肾上腺皮质癌H295R细胞的增殖和分泌功能的影响
下一篇:呼和浩特市城区饮用水和环境放射性水平测量与评估