| 摘要 | 第4-5页 |
| Abstract | 第5页 |
| 第1章 引言 | 第7-9页 |
| 1.1 材料介绍 | 第7页 |
| 1.2 选题意义 | 第7-8页 |
| 1.3 报告结构 | 第8-9页 |
| 第2章 分词的简介及其翻译方法 | 第9-13页 |
| 2.1 分词的种类和形式 | 第9页 |
| 2.2 分词的句法功能 | 第9-11页 |
| 2.3 分词的翻译方法 | 第11-13页 |
| 第3章 《加拿大公司法》中分词的翻译方法 | 第13-21页 |
| 3.1 倒置法 | 第13-15页 |
| 3.2 转换法 | 第15-18页 |
| 3.3 分译法 | 第18-21页 |
| 第4章 结语 | 第21-23页 |
| 4.1 翻译心得 | 第21页 |
| 4.2 待解决问题 | 第21-23页 |
| 参考文献 | 第23-24页 |
| 附录1 原文 | 第24-42页 |
| 附录2 译文 | 第42-54页 |
| 致谢 | 第54页 |