| Abstract | 第4页 |
| 摘要 | 第5-7页 |
| Chapter I Introduction to the Translation Project | 第7-9页 |
| 1.1 Introduction of the Translation Project | 第7页 |
| 1.2 Description of the Translation Project | 第7-8页 |
| 1.3 Significance of the Translation Project | 第8-9页 |
| Chapter II Description of Translation Process | 第9-15页 |
| 2.1 Pre-translation Preparation | 第9页 |
| 2.2 Translation Process Description | 第9-12页 |
| 2.3 Newmark’s Text Translation Theory Applied | 第12-13页 |
| 2.4 Proofreading and Revision | 第13-15页 |
| Chapter III Translation Case Study of the Two Insurance Policies | 第15-24页 |
| 3.1 Lexical Translation of Insurance Policies | 第15-19页 |
| 3.1.1 Translation of Terms | 第15-16页 |
| 3.1.2 Translation of Synonyms | 第16-18页 |
| 3.1.3 Translation of Personal Pronouns | 第18-19页 |
| 3.2 Syntactic Translation of Insurance Policies | 第19-24页 |
| 3.2.1 Translation of Long and Complex Sentences | 第20-22页 |
| 3.2.2 Translation of Passive Voice | 第22-24页 |
| Chapter IV Feedback and Enlightenments | 第24-26页 |
| 4.1 Feedback of the Translation Project | 第24-25页 |
| 4.2 Enlightenments in the Translation Project | 第25-26页 |
| Chapter V Conclusion | 第26-27页 |
| Acknowledgements | 第27-28页 |
| Bibliography | 第28-30页 |
| Appendix 1 | 第30-76页 |
| Appendix 2 | 第76-102页 |