首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

电子产品网页汉译英实践报告

摘要第4-5页
ABSTRACT第5-6页
Introduction第8-11页
Chapter Ⅰ Description of the Translation Project第11-15页
    1.1 The Nature of the Text第11-12页
    1.2 The Features of the ST第12页
    1.3 The Features of the TT第12-15页
Chapter Ⅱ Peter Newmark's Translation Theory第15-22页
    2.1 Semantic Translation and Communicative Translation第15-18页
    2.2 Peter Newmark's Categorization of Text Types第18-22页
Chapter Ⅲ Description of the Translation Process第22-26页
    3.1 Pre-preparation of Translation第22-23页
    3.2 The Translation Process第23-24页
    3.3 Post-translation Matters第24-26页
Chapter Ⅳ Case Analysis第26-43页
    4.1 The Analyses of the ST第26页
    4.2 At Lexical Level第26-35页
        4.2.1 Omission第26-33页
        4.2.2 Amplification第33-35页
    4.3 At Syntactic Level第35-43页
        4.3.1 Restructuring第36-41页
        4.3.2 Dividing第41-43页
Chapter Ⅴ Conclusion第43-46页
    5.1 Reflections on the Project第43-44页
    5.2 Major Findings第44-46页
Bibliography第46-47页
Appendix Ⅰ Source Text第47-85页
Appendix Ⅱ Target Text第85-125页
Acknowledgements第125页

论文共125页,点击 下载论文
上一篇:雅安市名山区名建猕猴桃专业合作社社员对合作社的满意度调研
下一篇:延安时期中国共产党形象塑造研究