| 摘要 | 第4-5页 |
| ABSTRACT | 第5-6页 |
| Introduction | 第8-11页 |
| Chapter Ⅰ Description of the Translation Project | 第11-15页 |
| 1.1 The Nature of the Text | 第11-12页 |
| 1.2 The Features of the ST | 第12页 |
| 1.3 The Features of the TT | 第12-15页 |
| Chapter Ⅱ Peter Newmark's Translation Theory | 第15-22页 |
| 2.1 Semantic Translation and Communicative Translation | 第15-18页 |
| 2.2 Peter Newmark's Categorization of Text Types | 第18-22页 |
| Chapter Ⅲ Description of the Translation Process | 第22-26页 |
| 3.1 Pre-preparation of Translation | 第22-23页 |
| 3.2 The Translation Process | 第23-24页 |
| 3.3 Post-translation Matters | 第24-26页 |
| Chapter Ⅳ Case Analysis | 第26-43页 |
| 4.1 The Analyses of the ST | 第26页 |
| 4.2 At Lexical Level | 第26-35页 |
| 4.2.1 Omission | 第26-33页 |
| 4.2.2 Amplification | 第33-35页 |
| 4.3 At Syntactic Level | 第35-43页 |
| 4.3.1 Restructuring | 第36-41页 |
| 4.3.2 Dividing | 第41-43页 |
| Chapter Ⅴ Conclusion | 第43-46页 |
| 5.1 Reflections on the Project | 第43-44页 |
| 5.2 Major Findings | 第44-46页 |
| Bibliography | 第46-47页 |
| Appendix Ⅰ Source Text | 第47-85页 |
| Appendix Ⅱ Target Text | 第85-125页 |
| Acknowledgements | 第125页 |