首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

毛泽东诗词三个英译本的系统比较研究

Acknowledgements第1-6页
Abstract第6-8页
摘要第8-13页
Chapter One Introduction第13-19页
   ·Practical and Academic Backgrounds of the Study第13-14页
   ·Objective and Methodology of the Study第14-17页
   ·Structure and Contents of the Thesis第17-19页
Chapter Two Literature Review第19-28页
   ·Translations of Mao Zedong’s Poetry第19-22页
   ·Studies of English Translations of Mao’s Poems in China第22-25页
     ·Evaluative Studies第22-23页
     ·Comparative Studies第23-24页
     ·Theoretical Studies第24-25页
     ·Practical Studies第25页
   ·Studies in Other Countries第25-26页
   ·Achievements and Limitations第26-28页
Chapter Three A Textual Comparison of Three English Translations of Mao Zedong’s Poetry第28-60页
   ·Text, Macrostructure and Microstructure第28-29页
   ·A Macrostructural Comparison of Three English Translations of Mao Zedong’s Poetry第29-37页
     ·Tune Name of the Poem第29-32页
     ·Form of the Poem第32-35页
     ·Genre of the Poem第35-37页
   ·A Microstructural Comparison of Three English Translations of Mao Zedong’s Poetry第37-58页
     ·Phonological Features第37-42页
     ·Lexical Features第42-52页
     ·Syntactic Features第52-58页
   ·Conclusion第58-60页
Chapter Four A Contextual Comparison of Three English Translations of Mao Zedong’s Poetry第60-74页
   ·Context and its Relation to Text第60-62页
   ·Historical Background第62-66页
     ·Official Version第62-64页
     ·Harper Version第64-65页
     ·Xu’s Version第65-66页
   ·Translator第66-70页
     ·Official Version第67-68页
     ·Harper Version第68页
     ·Xu’s Version第68-70页
   ·Publisher第70-71页
     ·Official Version第70页
     ·Harper Version第70-71页
     ·Xu’s Version第71页
   ·Target Reader第71-73页
     ·Official Version第72页
     ·Harper Version第72页
     ·Xu’s Version第72-73页
   ·Conclusion第73-74页
Chapter Five Conclusion第74-77页
   ·Summary of the Study and its Major Findings第74-75页
   ·Implications and Limitations第75-77页
References第77-81页
Publications第81页

论文共81页,点击 下载论文
上一篇:西宁市幼儿教师职业道德研究--以城北区为例
下一篇:摆脱“他者”身份,寻求自由之路—对《金色笔记》中女性“他者”的研究