首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

功能翻译理论与电影片名翻译

摘要第1-6页
Abstract第6-10页
Chapter One Introduction第10-14页
     ·Research background第10-11页
     ·Research purpose and significance第11-13页
   ·Research questions第13页
   ·Research methodology第13-14页
Chapter Two Literature Review第14-27页
   ·Functionalist Translation Theory第14-17页
   ·The Nucleus of the Functional Translation Theory:Skopostheorie第17-21页
   ·Theoretical Foundation:Theory of Action第21-22页
   ·Merits of Skopostheorie第22-24页
   ·An Overview of Film Title Translation第24-27页
Chapter Three Profile of Film Title第27-39页
   ·Introduction to Film第27-29页
   ·Definition of film titles第29页
   ·Sources of film titles第29-31页
   ·Features of film titles第31-35页
   ·Functions of film titles第35-39页
Chapter Four Application of the Functionalist Translation Approach To the Film TitleTranslation第39-66页
   ·A Skopotheorie's Approach to Film Title translation第39-41页
   ·Principles of Film Title Translation from the Skopostheorie第41-49页
   ·Common Methods Used in Translating Film Title第49-59页
   ·Strategies Employed in the Translation of Film Titles第59-66页
Chapter Five Conclusion第66-69页
   ·the Findings of the Research第66-67页
   ·Limitations of Thesis and Suggestions for the Future Research第67-69页
Acknowledgements第69-70页
Bibliography第70-72页

论文共72页,点击 下载论文
上一篇:抗争与屈从--《奇异的插曲》的福柯式解读
下一篇:耐磨损、耐腐蚀熔覆层的制备及其特性研究